1 00:00:00,000 --> 00:00:05,300 [Přeložila Raduna. Příjemné sledování.] 2 00:00:05,314 --> 00:00:06,466 Už jsem tě viděl. 3 00:00:07,283 --> 00:00:08,997 Mám pocit, že tě znám. 4 00:00:10,359 --> 00:00:11,267 Proto, 5 00:00:11,268 --> 00:00:13,084 že jsem ošklivá, 6 00:00:13,232 --> 00:00:15,302 nebo, že mám špatnou osobnost? 7 00:00:16,607 --> 00:00:18,307 A nebo proto, že hodně piju? 8 00:00:19,689 --> 00:00:23,283 [Nemáte žádné přijaté zprávy] Tak mi řekni, proč si mě pamatuješ? 9 00:00:26,525 --> 00:00:28,599 To je konec? 10 00:00:38,173 --> 00:00:39,589 Ať nad tím sebevíc přemýšlím, 11 00:00:40,173 --> 00:00:41,350 nerozumím tomu. 12 00:00:56,252 --> 00:00:57,191 Co bych ... 13 00:00:58,556 --> 00:01:00,126 měl teď udělat? 14 00:01:06,671 --> 00:01:12,293 [FAILING IN LOVE - SELHÁNÍ V LÁSCE Epizoda č.4 - Už dloucho ti chci říct něco zábavného] 15 00:01:12,294 --> 00:01:13,824 Všichni se naplno věnujte studiu! 16 00:01:13,925 --> 00:01:16,349 - Ano! - Tak já odcházím. 17 00:01:18,931 --> 00:01:20,284 Kang Pa Rangu, 18 00:01:20,970 --> 00:01:22,210 dnes jsi nějak zamlklý? 19 00:01:25,060 --> 00:01:26,623 - To proto, - No? 20 00:01:26,626 --> 00:01:28,013 že se nemůžu 21 00:01:29,134 --> 00:01:30,357 Hee Su dovolat. 22 00:01:30,402 --> 00:01:31,760 Napiš jí. Bude mimo signál. 23 00:01:32,384 --> 00:01:34,095 Je to poprvé, co se to stalo. 24 00:01:34,719 --> 00:01:36,227 Od kdy se s ní nemůžeš spojit? 25 00:01:36,228 --> 00:01:37,454 Od minulé noci. 26 00:01:38,150 --> 00:01:39,783 Volal jsem ... 27 00:01:39,784 --> 00:01:42,427 a poslal jí více než 20 hovorů a zpráv. 28 00:01:42,791 --> 00:01:43,832 Ale ona nereaguje. 29 00:01:44,313 --> 00:01:46,328 Cvoku, proč tak vyšiluješ? 30 00:01:46,329 --> 00:01:48,843 Je jasné, že spala, proto se ti neozvala. 31 00:01:49,752 --> 00:01:51,730 Přestaň jí spamovat. 32 00:01:52,181 --> 00:01:53,468 Vůbec se jí nedivím. 33 00:01:55,455 --> 00:01:57,800 Je to poprvé, co se to stalo. 34 00:01:58,728 --> 00:02:01,724 Vždy mi zavolala nebo napsala, než šla spát. 35 00:02:03,857 --> 00:02:07,064 Prostě usnula. Ty si snad plánuješ, kdy usneš? 36 00:02:08,334 --> 00:02:09,780 Co máš s obličejem? 37 00:02:10,042 --> 00:02:10,966 Nespal jsi? 38 00:02:13,922 --> 00:02:15,691 Protože jsem nevěděl, co mám dělat. 39 00:02:18,072 --> 00:02:19,351 Co mám dělat? 40 00:02:20,791 --> 00:02:24,356 Vždycky si najdeš způsob, jak jednat hloupě. 41 00:02:24,727 --> 00:02:25,776 Dost řečí. 42 00:02:25,832 --> 00:02:27,897 Jdu spát. Probuď mě, až začne hodina. 43 00:02:33,181 --> 00:02:34,392 Jsem frustrovaný. 44 00:02:40,453 --> 00:02:44,059 [Lee Si Won] 45 00:02:45,509 --> 00:02:46,506 Promiň. 46 00:02:53,127 --> 00:02:53,862 Lee Si Eon? 47 00:02:57,353 --> 00:02:58,447 Já tě neznám. 48 00:02:59,713 --> 00:03:00,364 Opravdu? 49 00:03:01,728 --> 00:03:03,064 Ale já tě znám. 50 00:03:03,065 --> 00:03:05,272 Co je? Nejsi junior? 51 00:03:06,823 --> 00:03:09,133 Neměl bys se staršími zacházet s úctou? 52 00:03:09,134 --> 00:03:09,800 Nech to být. 53 00:03:10,393 --> 00:03:11,409 Hele, 54 00:03:12,571 --> 00:03:13,831 opravdu mě neznáš? 55 00:03:25,213 --> 00:03:26,116 Hej ... 56 00:03:27,173 --> 00:03:28,104 zase se uvidíme. 57 00:03:31,853 --> 00:03:33,392 [Školní rozhlas] 58 00:03:33,393 --> 00:03:36,828 Všichni ze střední školy Sehwa vychutnejte si dnešní oběd. 59 00:03:41,048 --> 00:03:41,905 Třídní prezidentko, 60 00:03:41,980 --> 00:03:45,085 pusťte mi před večerním vyučováním písničky ze třetího alba mých chlapců. 61 00:03:45,086 --> 00:03:45,976 Dobře? 62 00:03:46,049 --> 00:03:48,609 - Dobře. - Díky. 63 00:03:50,061 --> 00:03:51,851 Co děláš? Nejdeš? 64 00:03:51,977 --> 00:03:53,330 Dneska jsou špagety. 65 00:03:53,986 --> 00:03:54,815 Ah ... 66 00:03:55,431 --> 00:03:57,280 já dneska nejdu na oběd. 67 00:03:57,533 --> 00:03:59,527 Proč? Miluješ špagety. 68 00:04:01,494 --> 00:04:04,438 Mám svoje dny, takže si lehnu na ošetřovnu. 69 00:04:05,322 --> 00:04:06,091 Vážně? 70 00:04:06,634 --> 00:04:08,922 Už jsi na obědě nebyla několik dní. 71 00:04:09,759 --> 00:04:10,871 Neříkej ... 72 00:04:13,947 --> 00:04:14,931 že jsi na dietě? 73 00:04:15,650 --> 00:04:16,883 Chceš umřít?! 74 00:04:18,064 --> 00:04:19,641 Tak to není. 75 00:04:20,189 --> 00:04:21,475 Jsi podezřelá. 76 00:04:22,321 --> 00:04:23,637 Tak já jdu sama. 77 00:04:23,638 --> 00:04:24,975 Přijdu hned, jak dojím! 78 00:04:25,158 --> 00:04:26,641 Hm. Přijď. 79 00:04:33,829 --> 00:04:36,129 - Jdu na ošetřovnu. - Odpočiň si. 80 00:05:22,580 --> 00:05:23,431 Od té chvíle ... 81 00:05:26,009 --> 00:05:27,366 uplynul týden. 82 00:05:38,080 --> 00:05:41,280 [Ošetřovna] 83 00:05:44,290 --> 00:05:46,105 Jak s ním mám mluvit? 84 00:05:47,333 --> 00:05:49,597 Nemůžu se mu pořád vyhýbat? 85 00:05:50,408 --> 00:05:53,878 Neudělala jsem nic špatného. Tak proč ... 86 00:05:57,813 --> 00:05:59,359 - Vylekal jsi mě! - Vylekala jsi mě! 87 00:06:00,080 --> 00:06:00,944 Lee Si Won! 88 00:06:01,986 --> 00:06:03,558 Co tady děláš? 89 00:06:04,283 --> 00:06:05,600 A co ty? 90 00:06:05,721 --> 00:06:07,858 Včera v noci jsem nespal. 91 00:06:09,798 --> 00:06:11,003 Je ti špatně? 92 00:06:12,244 --> 00:06:14,283 Ne .. tak moc. 93 00:06:14,791 --> 00:06:18,199 Neměla jsi cyklus před třemi týdny, tak proč jsi tady? 94 00:06:18,200 --> 00:06:18,777 Ty ... 95 00:06:19,127 --> 00:06:21,208 Říkala jsem ti, abys o takových věcech nemluvil! 96 00:06:22,564 --> 00:06:24,501 Nemůžu za to, že jsem byl u toho, 97 00:06:24,502 --> 00:06:25,723 když jsi to poprvé dostala? 98 00:06:27,533 --> 00:06:28,381 - Pak ... - Pak, 99 00:06:29,345 --> 00:06:30,690 zatáhni závěs. 100 00:06:44,197 --> 00:06:45,255 Je to zvláštní. 101 00:06:47,767 --> 00:06:48,988 Je to zvláštní. 102 00:06:52,595 --> 00:06:53,517 Si Won. 103 00:06:57,767 --> 00:06:58,588 Lee Si Won? 104 00:07:00,752 --> 00:07:01,558 Co je? 105 00:07:02,838 --> 00:07:04,131 Nemáš hlad? 106 00:07:08,838 --> 00:07:11,928 Dlouhou chvíli jsem spolu nemluvili. 107 00:07:13,345 --> 00:07:15,417 Protože ses věnoval své přítelkyni. 108 00:07:16,137 --> 00:07:18,225 Ve třídě tě nevídám. 109 00:07:19,533 --> 00:07:20,497 Ani doma. 110 00:07:22,736 --> 00:07:23,866 Nezvedáš mi hovory. 111 00:07:29,977 --> 00:07:31,280 Vím, proč... 112 00:07:31,536 --> 00:07:33,552 jsem se dnes cítil tak frustrovaný. 113 00:07:36,546 --> 00:07:37,355 Proč ... 114 00:07:39,869 --> 00:07:40,962 se mi vyhýbáš? 115 00:07:42,853 --> 00:07:44,319 Nevýhýbám se ti. 116 00:07:45,236 --> 00:07:47,459 Jenom trávím více času studiem, 117 00:07:47,569 --> 00:07:49,124 abych si zlepšila známky. 118 00:07:50,729 --> 00:07:52,769 Už dlouho ti chci říct, 119 00:07:53,705 --> 00:07:55,188 že se stalo něco zábavného. 120 00:07:57,355 --> 00:07:58,045 Co? 121 00:07:58,453 --> 00:08:00,488 Vyhledával jsem tě pokaždé, 122 00:08:02,990 --> 00:08:04,853 když jsem byl frustrovaný. 123 00:08:07,422 --> 00:08:08,536 Takže je divné, 124 00:08:10,213 --> 00:08:11,584 když spolu nemluvíme 125 00:08:14,009 --> 00:08:15,186 a nevídáme se. 126 00:08:17,384 --> 00:08:18,600 Víš, 127 00:08:20,291 --> 00:08:21,914 že jsi jediný člověk, 128 00:08:23,392 --> 00:08:24,514 který poslouchá 129 00:08:25,064 --> 00:08:26,161 moje bláznivé řeči. 130 00:08:36,368 --> 00:08:37,538 Řekni to. 131 00:08:42,213 --> 00:08:42,974 Co? 132 00:08:45,986 --> 00:08:47,035 Poslouchám. 133 00:08:58,993 --> 00:09:00,634 Dobroty! 134 00:09:00,634 --> 00:09:02,419 Dnes máme ve škole špagety. 135 00:09:02,420 --> 00:09:03,695 No tak! 136 00:09:03,696 --> 00:09:05,696 V jídelně je ředitel. 137 00:09:05,697 --> 00:09:07,603 Špagety jsou návnada. 138 00:09:07,604 --> 00:09:09,181 To je frustrující. 139 00:09:09,181 --> 00:09:10,723 Přestane, když se ostříháme? 140 00:09:11,012 --> 00:09:12,797 Měly bychom se prostě ostříhat. 141 00:09:13,088 --> 00:09:14,098 Ne. 142 00:09:14,131 --> 00:09:16,993 Tohle je otevřený boj. 143 00:09:17,314 --> 00:09:18,646 Rozumíš? 144 00:09:18,808 --> 00:09:20,973 My se nikdy nevzdáme. 145 00:09:20,974 --> 00:09:21,797 Jasný? 146 00:09:25,275 --> 00:09:26,798 Nechci žádné rýžové koláče, 147 00:09:26,799 --> 00:09:27,934 vezmu si jen rybí. 148 00:09:32,023 --> 00:09:34,122 Ach jo, pořád píše a volá. 149 00:09:34,123 --> 00:09:35,805 [Spíš? Už jsi vzhůru? Zavolej mi.] 150 00:09:35,956 --> 00:09:37,920 Tak co ... jde to dobře? 151 00:09:38,004 --> 00:09:38,834 Co myslíš? 152 00:09:39,139 --> 00:09:40,030 Řekla jsi, 153 00:09:40,162 --> 00:09:41,763 že tentokrát bude tvůj ... 154 00:09:42,687 --> 00:09:43,587 Lee Si Eon. 155 00:09:44,947 --> 00:09:46,593 Nevím. Jde to špatně. 156 00:09:46,914 --> 00:09:50,178 Ten blázen, co je mnou posedlý, mi k němu nepomůže. 157 00:09:50,978 --> 00:09:51,713 Hele, 158 00:09:51,916 --> 00:09:53,929 nejsou si Kang Pa Rang a Lee Si Eon víc než blízcí? 159 00:09:54,767 --> 00:09:57,545 Asi moc ne, když ho se mnou neseznámil. 160 00:09:58,486 --> 00:09:59,986 Lee Si Eon je vždy 161 00:09:59,986 --> 00:10:01,809 v jeho přítomnosti ... 162 00:10:02,197 --> 00:10:03,884 říká se o něm, že je gay. 163 00:10:04,155 --> 00:10:05,468 Co když opravdu je? 164 00:10:06,938 --> 00:10:07,714 Tak ... 165 00:10:08,839 --> 00:10:10,469 to bude zajímavější. 166 00:10:13,392 --> 00:10:16,110 Přeji si mít homosexuálního přítele. 167 00:10:16,532 --> 00:10:17,229 Pak ... 168 00:10:17,230 --> 00:10:18,841 nebude jeho dobrý vzhled takové plýtvání. 169 00:10:21,806 --> 00:10:23,302 - Tady to máte. - Vezmi to. 170 00:10:23,623 --> 00:10:24,584 Hm. 171 00:10:27,611 --> 00:10:28,529 Co se děje? 172 00:10:28,530 --> 00:10:29,636 Ředitel jde? 173 00:10:29,636 --> 00:10:31,271 To je vážně mrcha! 174 00:10:31,311 --> 00:10:33,173 Kdo? Proč? O kom mluvíš? 175 00:10:33,830 --> 00:10:36,423 Věděla jsem, že je na té blce něco divného. 176 00:10:36,423 --> 00:10:37,994 - O kom to mluvíš? - Sakra! 177 00:10:37,995 --> 00:10:39,931 - Kam jdeš? Sedni si! - Vážně ji zakroutím krkem! 178 00:10:39,931 --> 00:10:41,333 - Co děláš? - Je šílená! 179 00:10:41,334 --> 00:10:41,931 Ty! 180 00:10:41,931 --> 00:10:43,720 Pomohl jsem jí s zaregistrací, 181 00:10:43,721 --> 00:10:44,878 vybral nejlepší křeslo, 182 00:10:45,306 --> 00:10:48,532 a zaplatil poplatky za internetovou kavárnu. Tak proč nevolá? 183 00:10:49,705 --> 00:10:52,038 Udělal jsem nebo řekl něco špatně? 184 00:10:53,119 --> 00:10:54,923 Proto Hee Su nevolá zpátky? 185 00:10:55,634 --> 00:10:56,804 Nevím? 186 00:10:57,353 --> 00:11:00,030 Nemyslím si, že jsi udělal něco špatně. 187 00:11:00,548 --> 00:11:02,423 Nebyla chyba vzít ji na prvním rande do herny? 188 00:11:02,424 --> 00:11:04,447 Lidé se při hraní videoher sbližují. 189 00:11:04,447 --> 00:11:05,752 Nevadilo ji, že mám vždy kolo? 190 00:11:05,752 --> 00:11:07,056 Být spolu je to podstatné. 191 00:11:07,056 --> 00:11:08,397 Možná jsem ji často kontaktoval? 192 00:11:08,398 --> 00:11:10,277 Zvýdavé dotazování je v raném vztahu nutností. 193 00:11:10,278 --> 00:11:11,514 Pak ... 194 00:11:16,978 --> 00:11:18,404 To není tvoje vina. 195 00:11:19,907 --> 00:11:20,632 Co? 196 00:11:20,963 --> 00:11:22,366 Říkám, že jsi neudělal chybu. 197 00:11:23,642 --> 00:11:25,580 I když zmizí z dosahu ... 198 00:11:25,581 --> 00:11:27,442 a nebo tě opustí, 199 00:11:28,993 --> 00:11:30,389 není to ... 200 00:11:30,547 --> 00:11:32,053 tvoje chyba. 201 00:11:35,244 --> 00:11:36,276 Myslím, 202 00:11:37,236 --> 00:11:38,752 že to jsem chtěl slyšet. 203 00:11:39,525 --> 00:11:40,380 Si Won ... 204 00:11:44,829 --> 00:11:46,159 To je Hee Su! 205 00:11:46,892 --> 00:11:48,378 Píše, že měla vypnutý telefon. 206 00:11:48,759 --> 00:11:51,005 Vidíš. Zbytečně ses stresoval. 207 00:11:52,174 --> 00:11:53,391 To je úleva. 208 00:11:56,679 --> 00:11:58,442 [Lee Si Eon] 209 00:11:58,643 --> 00:11:59,696 Promluvme si. 210 00:12:04,925 --> 00:12:05,883 Co je? 211 00:12:07,888 --> 00:12:08,898 Nic důležitého. 212 00:12:10,431 --> 00:12:11,642 Každopádně díky, 213 00:12:11,642 --> 00:12:12,827 že jsi mě vyslechla. 214 00:12:14,170 --> 00:12:16,498 - Jo. - Už půjdu. 215 00:12:21,745 --> 00:12:24,939 Říká si "pán tvorstva" a není schopný si půjčit oblečení 216 00:12:24,939 --> 00:12:26,402 na oslavu narozenin. 217 00:12:26,403 --> 00:12:28,186 - Je to omezenec. - To nepochopím. 218 00:12:51,569 --> 00:12:52,897 [Lee Si Eon] 219 00:12:52,898 --> 00:12:54,170 Přestaň se schovávat. 220 00:13:01,392 --> 00:13:03,237 Lee Si Won, kam jsi šla? 221 00:13:06,233 --> 00:13:08,633 Učiteli! Lee Si Won odešla! 222 00:13:25,673 --> 00:13:26,496 Otázka ... 223 00:13:27,298 --> 00:13:30,871 jak se mám omluvit někomu, kdo se mi vyhýbá? 224 00:13:36,627 --> 00:13:38,547 Dobrý den, 225 00:13:38,548 --> 00:13:41,419 vezmu si banánové mléko a tuhle roládu? 226 00:13:44,095 --> 00:13:45,058 1.800 wonů. 227 00:13:46,173 --> 00:13:48,960 Děkuju. 228 00:13:48,997 --> 00:13:50,816 Děkuju! Sakra, promiň... 229 00:14:03,713 --> 00:14:04,464 Ty ... 230 00:14:23,521 --> 00:14:24,336 Já přeci 231 00:14:24,853 --> 00:14:26,742 nic špatného neudělala, 232 00:14:27,010 --> 00:14:29,242 tak proč před ním utíkám? 233 00:14:31,353 --> 00:14:33,322 Pokud s ním promluvím tváří v tvář, 234 00:14:33,424 --> 00:14:36,334 jsem si jistá, že budeme schopni dělat, jako by se to nestalo. 235 00:14:36,919 --> 00:14:37,799 Doufám. 236 00:14:51,631 --> 00:14:52,647 Omlouvám se. 237 00:15:00,048 --> 00:15:00,984 Nevím, 238 00:15:01,665 --> 00:15:03,498 zda mu dokážu čelit? 239 00:15:18,072 --> 00:15:19,656 Nemusíš mě vyzvedávat. 240 00:15:19,657 --> 00:15:20,884 Půjdu později než obvykle. 241 00:15:20,885 --> 00:15:23,131 [Hee Su] 242 00:15:23,580 --> 00:15:25,823 Pak na tebe počkám na našem obvyklém místě. 243 00:15:25,993 --> 00:15:27,185 Nemusíš spěchat. 244 00:15:37,259 --> 00:15:38,958 Dnes musíš jít domů sám. 245 00:15:42,048 --> 00:15:44,070 Nebudeš se sám cestou nudit, viď? 246 00:15:44,389 --> 00:15:47,282 Měl jsi ke mně být milejší, když jsem s tebou chodíval. 247 00:15:51,478 --> 00:15:53,166 Proč jsem na to nepřišel dříve? 248 00:15:53,338 --> 00:15:54,144 Na co? 249 00:15:57,993 --> 00:16:00,282 Že mě přestaneš otravovat, až s někým začneš chodit. 250 00:16:01,414 --> 00:16:02,855 Měli jste odejít hned po zvonění! 251 00:16:02,856 --> 00:16:04,313 Hýbejte se! Rychle ven! 252 00:16:04,314 --> 00:16:06,202 Muselo být těžké trávit celý den ve škole. 253 00:16:06,220 --> 00:16:09,254 Tvrdě jste studovali. Nevíte, že je čas k odpočinku!? 254 00:16:09,255 --> 00:16:10,398 - Ano. - Dobře. 255 00:16:10,399 --> 00:16:11,736 Třídní prezidente! 256 00:16:11,736 --> 00:16:12,709 - Nashledanou. - Ještě neodcházej. 257 00:16:12,710 --> 00:16:14,531 Promluvme si než půjdeš domů. Dobře? 258 00:16:14,532 --> 00:16:16,085 Pojď se mnou do sborovny. 259 00:16:16,188 --> 00:16:17,757 Chápu, že jsi unavený, 260 00:16:17,758 --> 00:16:20,053 ale to, co s tebou chci probrat, nepočká. 261 00:16:24,134 --> 00:16:25,660 Chtěl jsem s tebou mluvit ... 262 00:16:26,064 --> 00:16:27,949 o školní výlet. 263 00:16:28,193 --> 00:16:29,934 Prober se spolužáky, kam byste chtěli jet. 264 00:16:29,971 --> 00:16:32,524 Nejlepší by bylo, kdyby to bylo někde poblíž. 265 00:16:32,767 --> 00:16:33,437 Ano. 266 00:16:33,838 --> 00:16:36,399 Omez možnosti výběru. Víš, co mám na mysli? 267 00:16:36,400 --> 00:16:37,706 - Ano. - Dobře. Fajn. 268 00:16:37,707 --> 00:16:38,835 Můžeš odejít. 269 00:16:41,986 --> 00:16:42,989 A také, 270 00:16:42,991 --> 00:16:45,284 slyšel jsem, že mezi dětmi rozmáhá kouření. 271 00:16:45,720 --> 00:16:47,621 Máme v naší třídě takové? 272 00:16:49,587 --> 00:16:50,823 Tak to nevím. 273 00:16:51,251 --> 00:16:53,173 Opravdu? Tak nic. 274 00:16:56,236 --> 00:16:57,233 A ještě ... 275 00:16:57,375 --> 00:17:00,291 pokud budeš mít jakékoliv podezření, musíš mi to okamžitě nahlásit. 276 00:17:00,291 --> 00:17:01,437 - Rozumíš? - Ano. 277 00:17:01,438 --> 00:17:03,903 - Ten výlet mi zjisti, co nejdříve. - Ano. - Můžeš jít. 278 00:17:06,167 --> 00:17:07,965 Opravdu můžeš jít. 279 00:17:08,207 --> 00:17:10,458 Nezdržuj mě. Jdi už. 280 00:17:15,345 --> 00:17:16,654 Jste hanbou učitelského sboru. 281 00:17:20,300 --> 00:17:21,370 Kdo? Já? 282 00:17:22,275 --> 00:17:24,403 Nejen, že nutíte studenty dělat Vaši práci, 283 00:17:24,471 --> 00:17:26,736 ale navíc nabádáte třídní prezidenta ke špehování. 284 00:17:27,182 --> 00:17:28,417 Není ... 285 00:17:28,783 --> 00:17:31,673 snad role třídního prezidenta pomáhat třídnímu učiteli? 286 00:17:31,673 --> 00:17:34,515 Ale Vy svého třídního prezidenta úkolujete po celý den. 287 00:17:35,134 --> 00:17:36,649 Hádám, že to proto, 288 00:17:36,650 --> 00:17:39,227 že má ve Vaší třídě větší autoritu než Vy. 289 00:17:40,244 --> 00:17:42,853 To proto, že tak Si Eonovi důvěřuji. 290 00:17:42,853 --> 00:17:43,941 A to Vám dává právo, 291 00:17:44,152 --> 00:17:45,630 nutit to dítě, aby pracovalo za Vás? 292 00:17:45,631 --> 00:17:48,301 Co to říkáte? Tak to vůbec není. 293 00:17:48,301 --> 00:17:50,467 To se tolik snažíte, abyste získal mou pozici? 294 00:17:52,447 --> 00:17:54,540 S tím si nemusíte dělat starosti. 295 00:17:54,827 --> 00:17:57,107 Na to nejste dost kvalifikovaný. 296 00:17:58,167 --> 00:17:59,127 No tak. 297 00:17:59,127 --> 00:18:00,538 A ještě ... 298 00:18:00,838 --> 00:18:02,658 je dobré důvěřovat svému studentovi, 299 00:18:03,368 --> 00:18:06,021 ale měl byste vědět, že by to mělo být oboustranné. 300 00:18:06,443 --> 00:18:08,181 To Vám rozšíří obzory. 301 00:18:09,810 --> 00:18:11,166 Už musím jít. 302 00:18:11,510 --> 00:18:12,627 Ale kolego ... 303 00:18:12,628 --> 00:18:15,079 o čem to mluvíte? Kam jdete, Bílý Same? 304 00:18:15,080 --> 00:18:17,399 Nerozumím ani slovo? Kam jdete, kolego? 305 00:18:18,751 --> 00:18:19,876 Tak si jdi. 306 00:18:23,173 --> 00:18:24,725 Nejsem kvalifikovaný? 307 00:18:25,970 --> 00:18:27,467 Je to divný chlap. 308 00:18:36,509 --> 00:18:37,987 Čau. Zase ty? 309 00:18:48,830 --> 00:18:50,163 Hej, ty! 310 00:18:52,181 --> 00:18:53,264 Mluvíš na měl? 311 00:18:53,731 --> 00:18:54,721 Jo, na tebe! 312 00:18:57,923 --> 00:18:59,084 Jsi šílená? 313 00:18:59,257 --> 00:19:00,237 Znáš mě? 314 00:19:00,736 --> 00:19:03,014 To teď není důležité. 315 00:19:03,194 --> 00:19:03,874 Co? 316 00:19:04,217 --> 00:19:05,267 Chodíš ... 317 00:19:05,977 --> 00:19:08,015 s Pa Rangem jen proto, abys sbalila Si Eona? 318 00:19:08,055 --> 00:19:09,240 Jo ... ty jsi ta, 319 00:19:09,519 --> 00:19:11,166 co dolézala za Kang Pa Rangem, že? 320 00:19:11,166 --> 00:19:12,787 Dolézala za Kang Pa Rangem? 321 00:19:13,228 --> 00:19:15,197 Hrabe ti. Kdo by o něj stál? 322 00:19:15,198 --> 00:19:16,849 Máš něco se zrakem? 323 00:19:16,850 --> 00:19:19,087 Myslíš, že někdo jako já, chce Kang Pa Ranga. 324 00:19:19,408 --> 00:19:21,194 Přestaň tu vřískat a uhni mi z cesty! 325 00:19:21,466 --> 00:19:23,114 Nebo mi řekni, co chceš? 326 00:19:24,290 --> 00:19:25,626 Stále nevíš? 327 00:19:28,252 --> 00:19:29,764 Tak pojď za mnou, blbko. 328 00:19:43,220 --> 00:19:44,498 Za chvíli tu bude ... 329 00:19:44,942 --> 00:19:46,608 právě teď si balí tašku. 330 00:19:56,165 --> 00:19:57,077 Hele, 331 00:19:57,431 --> 00:19:59,377 zopakuj, cos mi říkala. 332 00:19:59,378 --> 00:20:01,418 Co? Co mám zopakovat? 333 00:20:01,588 --> 00:20:05,112 Už si nemůžu vzpomenout, co přesně jsem říkala. 334 00:20:08,283 --> 00:20:09,257 Tak mluv! 335 00:20:10,223 --> 00:20:11,215 Nerozumím, 336 00:20:11,350 --> 00:20:12,627 cos mi vlastně chtěla říct? 337 00:20:12,627 --> 00:20:15,174 Poslední dobou říkám nesmysly. 338 00:20:15,196 --> 00:20:18,440 Takže je celkem pochopitelné, že mi nerozumíš. 339 00:20:19,423 --> 00:20:21,166 No není roztomilá? 340 00:20:21,931 --> 00:20:25,225 Máš zájem se znovu setkat s mými přáteli? 341 00:20:25,299 --> 00:20:26,640 Ne, ne, už nikdy. 342 00:20:26,864 --> 00:20:28,829 Jestli chceš, abych měla zavřená ústa, 343 00:20:28,830 --> 00:20:30,971 budu navždy potichu. 344 00:20:31,029 --> 00:20:32,163 Je mi to jedno. 345 00:20:33,353 --> 00:20:35,084 Kang Pa Rang ti stejně neuvěří. 346 00:20:36,619 --> 00:20:38,209 Zajímá mě, jestli je pravda ... 347 00:20:41,666 --> 00:20:43,592 že je Lee Si Eon gay? 348 00:20:46,548 --> 00:20:47,475 Geone! 349 00:20:47,955 --> 00:20:49,491 Tady, Geone! 350 00:20:51,728 --> 00:20:52,713 Co chceš? 351 00:20:52,989 --> 00:20:54,126 Co tady děláte? 352 00:20:59,165 --> 00:21:01,764 Má tu jen lekci angličtiny 353 00:21:02,134 --> 00:21:03,498 takže můžeš jít dál. 354 00:21:03,623 --> 00:21:05,116 Studujete angličtinu? 355 00:21:07,033 --> 00:21:08,069 Tak dobře. 356 00:21:08,892 --> 00:21:10,280 Uvidíme se zítra ve škole. 357 00:21:10,433 --> 00:21:11,164 Geone! 358 00:21:11,165 --> 00:21:12,697 Kim Geone! Neodcházej! 359 00:21:12,697 --> 00:21:13,866 Kdo je to? 360 00:21:14,375 --> 00:21:16,519 To jsou ve vaší škole samé buzny? 361 00:21:16,884 --> 00:21:17,935 Zdá, se že jo. 362 00:21:18,361 --> 00:21:20,668 To je další maník, co se motá kolem Kang Pa Ranga. 363 00:21:20,839 --> 00:21:23,190 Jsou jako teplí bratři. 364 00:21:24,416 --> 00:21:25,199 Co to bylo? 365 00:21:28,759 --> 00:21:29,772 To je tak hlasité? 366 00:21:30,400 --> 00:21:32,634 Udělal jsem si pár fotek, 367 00:21:32,790 --> 00:21:35,041 pro případ, že by někdo pochyboval, 368 00:21:35,203 --> 00:21:36,661 že jde o šikanu. 369 00:21:36,662 --> 00:21:38,518 O čem to mluví? 370 00:21:38,668 --> 00:21:39,678 A ... 371 00:21:42,173 --> 00:21:45,372 aby bylo jasno, s Kang Pa Rangem si nejsme 372 00:21:45,581 --> 00:21:47,872 tak blízcí, jak si myslíte. 373 00:21:50,173 --> 00:21:53,573 Já rozhodně nejsem druh člověka, o kterém jste mluvili. 374 00:21:54,278 --> 00:21:55,567 Kdo je to? 375 00:22:03,148 --> 00:22:04,316 Geone! 376 00:22:08,266 --> 00:22:09,707 Čau. Zase ty? 377 00:22:17,330 --> 00:22:18,538 Znovu se setkáváme. 378 00:22:18,775 --> 00:22:19,466 Kam jdeš? 379 00:22:20,126 --> 00:22:21,366 Jdeš domů? 380 00:22:21,791 --> 00:22:23,109 Sundej tu ruku. 381 00:22:24,463 --> 00:22:26,538 Nemusíš být tak podrážděný. 382 00:22:27,611 --> 00:22:30,188 Kam jdeš? Chceš, doprovodit? 383 00:22:32,439 --> 00:22:33,686 O co ti jde? 384 00:22:34,900 --> 00:22:35,919 Já jen ... 385 00:22:36,665 --> 00:22:38,618 chci být tvůj kamarád. 386 00:22:40,966 --> 00:22:43,495 Ale já se s tyrany nepřátelím. 387 00:22:46,983 --> 00:22:48,194 Vážně? 388 00:22:49,837 --> 00:22:51,854 Myslel jsem, že jsi jeden z nás. 389 00:22:54,322 --> 00:22:55,438 Znáš mě, ne? 390 00:23:01,125 --> 00:23:02,140 Děláš, že ne, 391 00:23:03,916 --> 00:23:04,758 viď? 392 00:23:05,455 --> 00:23:06,418 Co je? 393 00:23:07,963 --> 00:23:08,900 Vy se znáte? 394 00:23:10,869 --> 00:23:11,932 Spratek ... 395 00:23:12,590 --> 00:23:13,372 Co? 396 00:23:14,111 --> 00:23:15,383 Brácha to spratka 397 00:23:16,580 --> 00:23:17,534 je dost 398 00:23:18,134 --> 00:23:19,329 známý homouš. 399 00:23:32,099 --> 00:23:33,167 Odjeď do zahraničí. 400 00:23:33,168 --> 00:23:36,028 - Udělal jsem všechno, cos chtěla. - Nediskutuj a udělej, co říkám! 401 00:23:36,736 --> 00:23:37,484 Odjeď! 402 00:23:43,213 --> 00:23:44,078 Viděl jsi ho? 403 00:23:44,404 --> 00:23:45,753 Jak vypadá? 404 00:23:46,650 --> 00:23:47,858 Vypadá jako holka? 405 00:23:49,127 --> 00:23:50,017 Tvůj bratr je gay, 406 00:23:50,937 --> 00:23:51,788 a co ty? 407 00:23:52,736 --> 00:23:53,891 Jsi jako on? 408 00:23:59,815 --> 00:24:00,743 Čekáš dlouho? 409 00:24:00,776 --> 00:24:02,083 Pojďme domů. 410 00:24:19,923 --> 00:24:22,612 Od teď dělej, že mě neznáš. 411 00:24:23,267 --> 00:24:25,525 A nikomu neříkej, že jsme spolu chodili. 412 00:24:25,526 --> 00:24:26,721 Jsem v rozpacích. 413 00:24:27,134 --> 00:24:29,080 Nikdy jsem nebyla tvoje přítelkyně, 414 00:24:29,081 --> 00:24:29,947 jasný!? 415 00:24:34,971 --> 00:24:36,832 O čem to mluvíš? 416 00:24:36,833 --> 00:24:38,414 [Hee Su] 417 00:25:06,625 --> 00:25:08,887 [Epilog] 418 00:25:08,888 --> 00:25:10,429 Geone! 419 00:25:12,383 --> 00:25:14,633 Táhněte odkud jste přišli! 420 00:25:19,664 --> 00:25:21,673 - Hej cvoku! - Pojď sem! 421 00:25:22,383 --> 00:25:24,042 Utíkej! 422 00:25:24,499 --> 00:25:25,235 - Uhni! - Au, má páru! 423 00:25:25,235 --> 00:25:26,512 Co je zač? 424 00:25:27,039 --> 00:25:28,647 Zdrhají! Chyťte je! 425 00:25:29,235 --> 00:25:30,203 Vážně! 426 00:25:30,204 --> 00:25:31,650 Zastavte je! Sakra! 427 00:25:36,011 --> 00:25:40,623 [FAILING IN LOVE - SELHÁNÍ V LÁSCE] 428 00:25:49,102 --> 00:25:50,531 Na co jsi čekal? 429 00:25:51,344 --> 00:25:52,188 Co? 430 00:25:52,188 --> 00:25:54,196 Proč jsi tam jen tak stál a poslouchal ten odpad? 431 00:25:54,196 --> 00:25:55,602 Měl jsi odejít! 432 00:25:55,860 --> 00:25:57,838 Nestojí ani za tvůj čas. 433 00:25:58,913 --> 00:25:59,896 Aha. 434 00:26:00,516 --> 00:26:01,608 Aha .. co ...? 435 00:26:02,055 --> 00:26:05,112 Někdy se chováš jako naprostý hlupák. 436 00:26:05,265 --> 00:26:08,106 - Proč jsi tam stál a ...? - Proto ses mi vyhýbala? 437 00:26:09,133 --> 00:26:09,950 Co? 438 00:26:10,532 --> 00:26:13,053 Protože jsem nestál za tvůj čas? 439 00:26:13,828 --> 00:26:14,922 Ne, 440 00:26:15,368 --> 00:26:17,024 bylo to, 441 00:26:19,821 --> 00:26:21,495 protože jsem ... 442 00:26:22,219 --> 00:26:24,294 z tebe zmatená. 443 00:26:25,219 --> 00:26:27,460 Tak jo, odpouštím ti ... 444 00:26:27,461 --> 00:26:28,602 pro tentokrát. 445 00:26:29,985 --> 00:26:31,296 Odpouštíš mi? 446 00:26:31,297 --> 00:26:33,063 Měla jsem tě kopnout do holeně 447 00:26:33,063 --> 00:26:35,242 nebo tě vytahat za vlasy. 448 00:26:35,516 --> 00:26:36,743 Takže to smažme. 449 00:26:37,024 --> 00:26:38,679 Ale už se mnou takhle nežertuj. 450 00:26:38,969 --> 00:26:40,380 Nebylo to vtipné. 451 00:26:44,313 --> 00:26:45,352 Pojďme. 452 00:26:45,852 --> 00:26:47,387 Jdeš do knihovny 453 00:26:47,454 --> 00:26:48,889 nebo domů? 454 00:26:53,860 --> 00:26:55,662 Nedošlo ti, že jsem nežertoval, 455 00:26:58,750 --> 00:27:00,825 nebo předstíráš, že to nevíš? 456 00:27:02,922 --> 00:27:03,837 Hm. 457 00:27:05,133 --> 00:27:06,106 Co, hm? 458 00:27:08,610 --> 00:27:10,410 Dělám to proto, abychom zůstali přátelé. 459 00:27:13,477 --> 00:27:15,949 I když jsme k sobě nebyli příliš přátelští, 460 00:27:16,618 --> 00:27:18,018 přesto se známe deset let. 461 00:27:20,250 --> 00:27:21,922 Nechci naše přátelství zničit. 462 00:27:23,891 --> 00:27:25,659 Takže tě žádám, 463 00:27:26,125 --> 00:27:27,327 abys s tím přestal. 464 00:27:37,672 --> 00:27:39,106 Dobře potom si ... 465 00:27:40,852 --> 00:27:42,409 dělej, co chceš ... 466 00:27:42,922 --> 00:27:44,278 a já budu dělat totéž. 467 00:27:44,407 --> 00:27:45,679 Co tím myslíš? 468 00:27:46,938 --> 00:27:48,582 Od toho dne ... 469 00:27:49,024 --> 00:27:50,720 jsem přemýšlel nad tím, 470 00:27:50,721 --> 00:27:52,710 jak je nesnesitelné, když se mi vyhýbáš, 471 00:27:54,727 --> 00:27:56,802 a také jsem na to chtěl zapomenout, 472 00:27:58,961 --> 00:28:01,036 ale protože jsi mě teď chytila za ruku, 473 00:28:02,266 --> 00:28:03,897 změnil jsem názor. 474 00:28:05,859 --> 00:28:06,967 Nechci tě ... 475 00:28:08,805 --> 00:28:10,504 držet za ruku jako kamarád 476 00:28:11,461 --> 00:28:12,773 a ty ... 477 00:28:13,829 --> 00:28:15,242 za to můžeš. 478 00:28:23,657 --> 00:28:25,085 Co se to stalo? 479 00:28:35,610 --> 00:28:37,685 Co bych teď měla dělat? 480 00:28:41,485 --> 00:28:42,498 [Stop] 481 00:28:42,498 --> 00:28:46,907 [Nechci tě držet za ruku jako kamarád] 482 00:28:52,688 --> 00:28:53,980 Je to obtížné, 483 00:28:54,563 --> 00:28:56,249 ale musím to vyřešit. 484 00:28:56,789 --> 00:28:58,051 Nepotřebuješ světlo? 485 00:29:16,477 --> 00:29:18,372 Utekl jsi s dívkou, 486 00:29:19,321 --> 00:29:20,607 tak proč jsi tady? 487 00:29:21,516 --> 00:29:22,976 Chtěl jsem se tě na něco zeptat. 488 00:29:24,188 --> 00:29:25,212 Na co? 489 00:29:26,188 --> 00:29:28,582 Chceš, abych předstíral, 490 00:29:28,813 --> 00:29:31,051 že jsme staří známí 491 00:29:31,586 --> 00:29:32,486 nebo ... 492 00:29:33,383 --> 00:29:35,622 se bojíš odhalení, že se známe? 493 00:29:36,368 --> 00:29:37,190 Co? 494 00:29:37,797 --> 00:29:40,794 Je mi jedno, co děláš nebo co vlastně jsi, 495 00:29:41,461 --> 00:29:43,536 ale přestaň mě do toho zatahovat, 496 00:29:45,250 --> 00:29:46,833 a nadobro mi zmiz z očí. 497 00:29:49,219 --> 00:29:50,170 Počkej ... 498 00:29:55,055 --> 00:29:56,610 kde je tvůj bratr? 499 00:29:57,592 --> 00:29:59,297 - Do toho ti nic není. - Vážně! 500 00:29:59,297 --> 00:30:01,372 Už mi ani neodpovídá. 501 00:30:03,493 --> 00:30:04,751 Musím vědět, kde je. 502 00:30:05,758 --> 00:30:07,554 Neřekl bych ti to, i kdybych to věděl. 503 00:30:08,406 --> 00:30:09,164 Co? 504 00:30:09,164 --> 00:30:10,766 Je to tvoje volba, žít jako zbabělec, 505 00:30:10,767 --> 00:30:12,917 ale přestaň tím na veřejnosti opovrhovat. 506 00:30:13,336 --> 00:30:15,862 Stejně jako bylo jeho rozhodnutí důvěřovat někomu, jako jsi ty, 507 00:30:16,782 --> 00:30:18,565 je moje volba jen stát ... 508 00:30:19,563 --> 00:30:20,801 na vedlejší koleji. 509 00:30:23,297 --> 00:30:24,538 Jen mi řekni, 510 00:30:25,633 --> 00:30:28,208 že jste ho nezamkli v psychiatrické léčebně? 511 00:30:29,524 --> 00:30:32,078 Ty a tví rodiče ... 512 00:30:33,313 --> 00:30:34,607 jste jím byli znechuceni. 513 00:30:34,608 --> 00:30:36,216 Myslíš si, že to nevím? 514 00:30:39,477 --> 00:30:41,321 Pokud by tě chtěl můj bratr kontaktovat, 515 00:30:42,664 --> 00:30:43,957 už by to udělal. 516 00:30:52,430 --> 00:30:54,505 Moji rodiče možná byli znechuceni, 517 00:30:56,360 --> 00:30:57,637 ale já ne. 518 00:31:02,758 --> 00:31:04,010 Je nějaká šance, 519 00:31:05,555 --> 00:31:07,581 že si to myslí i můj bratr? 520 00:31:31,032 --> 00:31:32,539 Měl jsem zvláštní sen. 521 00:31:45,875 --> 00:31:46,978 Jak je? 522 00:31:47,055 --> 00:31:48,014 No ... 523 00:31:48,015 --> 00:31:49,623 mohlo by být lépe. 524 00:31:51,047 --> 00:31:53,093 Dnes jsi nepřijel na kole. 525 00:31:53,649 --> 00:31:54,694 Ne. 526 00:31:55,844 --> 00:31:57,230 Je všechno v pořádku? 527 00:31:58,297 --> 00:31:59,266 Co? 528 00:32:00,016 --> 00:32:00,783 Co myslíš? 529 00:32:00,784 --> 00:32:02,669 Já, jen ... 530 00:32:06,438 --> 00:32:07,941 Lee Si Eon ještě nepřišel? 531 00:32:09,149 --> 00:32:10,443 Přišel, 532 00:32:10,563 --> 00:32:12,045 ale šel do sborovny. 533 00:32:12,219 --> 00:32:13,179 Vážně? 534 00:32:13,758 --> 00:32:14,781 - Hele, - No? 535 00:32:15,469 --> 00:32:16,950 dneska jsem měl zvláštní sen. 536 00:32:17,321 --> 00:32:18,184 Sen? 537 00:32:18,704 --> 00:32:19,886 O čem? 538 00:32:19,961 --> 00:32:22,656 Lee Si Won a Lee Si Eon se vzali ... 539 00:32:22,782 --> 00:32:24,057 Příliš vykonstruované. 540 00:32:24,058 --> 00:32:25,414 a já jsem byl jejich pes. 541 00:32:25,414 --> 00:32:26,886 To už zní trochu realisticky. 542 00:32:26,887 --> 00:32:28,528 Co to může znamenat? 543 00:32:28,579 --> 00:32:29,963 Jak to mám vědět? 544 00:32:30,336 --> 00:32:31,438 Naposledy se ti zdálo, 545 00:32:31,439 --> 00:32:33,357 že s Lee Si Eon chodím já. 546 00:32:34,360 --> 00:32:35,735 Jediné, co mě napadá je, 547 00:32:35,891 --> 00:32:37,871 že se cítíš osamělý. 548 00:32:39,657 --> 00:32:41,474 Bylo to tak skutečné. 549 00:32:56,532 --> 00:32:58,258 Ohlédni se směrem k chodbě. 550 00:33:11,508 --> 00:33:13,073 Chceš, abych ti zavolal Lee Si Eona? 551 00:33:13,391 --> 00:33:15,034 Ne, nezavolám. 552 00:33:15,035 --> 00:33:16,524 Zase bude hrubý. 553 00:33:16,525 --> 00:33:17,609 [Odeslat? Ano, Ne] 554 00:33:17,610 --> 00:33:18,560 [Odesláno] 555 00:33:19,579 --> 00:33:20,873 Ne. 556 00:33:20,874 --> 00:33:22,749 Nechci mluvit se Si Eonem, 557 00:33:22,844 --> 00:33:23,917 ale s tebou. 558 00:33:24,571 --> 00:33:25,952 Pojď sem na chvilku. 559 00:33:30,258 --> 00:33:32,559 Musím si odskočit na záchod. 560 00:33:32,782 --> 00:33:34,857 Asi jsem vypil moc vody. 561 00:33:36,015 --> 00:33:37,288 Pil jsem vůbec nějakou? 562 00:33:49,141 --> 00:33:50,977 Jak je na tom Kang Pa Rang? 563 00:33:52,024 --> 00:33:53,046 Nejsem si jistý. 564 00:33:54,039 --> 00:33:56,094 Mluví nesmyslně jako obvykle, 565 00:33:56,094 --> 00:33:58,685 takže se zdá být v pořádku, 566 00:33:59,141 --> 00:34:02,055 i když možná je na něm něco divného. 567 00:34:03,726 --> 00:34:06,660 Ta mrcha určitě Pa Ranga odkopla. 568 00:34:07,336 --> 00:34:08,254 Jsi si tím jistá? 569 00:34:08,255 --> 00:34:10,476 O Pa Ranga se vůbec nezajímala, 570 00:34:10,477 --> 00:34:12,198 chtěla ho jen využít. 571 00:34:13,735 --> 00:34:15,810 Posel špatných zpráv není vítán, 572 00:34:16,161 --> 00:34:17,671 takže mu nic neříkej. 573 00:34:19,336 --> 00:34:21,174 Zdá se, že ti na něm záleží? 574 00:34:21,719 --> 00:34:23,943 Protože také uvízl v jednostranné lásce. 575 00:34:24,164 --> 00:34:25,512 Vím, jak se cítí. 576 00:34:28,727 --> 00:34:30,083 No a jak ... 577 00:34:30,704 --> 00:34:32,779 se vyvíjí tvoje jednostranná láska? 578 00:34:35,461 --> 00:34:36,349 Geone ... 579 00:34:36,350 --> 00:34:37,691 Co chceš? 580 00:34:38,875 --> 00:34:41,477 Pokud chceš zase domluvit náhodné setkání s Lee Si Eonem, 581 00:34:41,477 --> 00:34:43,063 budu to muset odmítnout. 582 00:34:43,914 --> 00:34:45,098 Geone, 583 00:34:45,844 --> 00:34:47,400 že tys ještě s nikým nechodil? 584 00:34:51,571 --> 00:34:53,572 Jsi ještě politováníhodnější než Pa Rang! 585 00:34:53,573 --> 00:34:54,585 Já ... 586 00:34:54,586 --> 00:34:56,910 ještě nepotkal tu správnou ... 587 00:34:57,625 --> 00:34:59,579 Jsi ... směšná. 588 00:34:59,750 --> 00:35:01,173 Proč si to myslíš? 589 00:35:01,174 --> 00:35:03,216 Dovol, abych se tvému tvrzení, 590 00:35:03,469 --> 00:35:06,052 že jsem ještě neměl vztah s dívkou, zasmál. 591 00:35:07,555 --> 00:35:09,259 Když je to tak, proč koktáš? 592 00:35:09,260 --> 00:35:11,691 Je to proto, že jsi mě těmi řečmi zaskočila. 593 00:35:12,344 --> 00:35:13,393 Já ... 594 00:35:14,852 --> 00:35:16,062 Poznala jsem to, 595 00:35:16,844 --> 00:35:18,765 protože tvoje držení dívčí ruky bolelo. 596 00:35:20,227 --> 00:35:21,000 Co? 597 00:35:21,516 --> 00:35:23,169 Včera, když jsi mě chytil za ruku ... 598 00:35:23,539 --> 00:35:25,138 to muselo být poprvé, 599 00:35:27,274 --> 00:35:29,609 protože tak brutálně mi ji ještě nikdo nesvíral. 600 00:35:30,524 --> 00:35:31,811 Musím jít. 601 00:35:32,063 --> 00:35:33,613 Kam chceš odejít 602 00:35:33,961 --> 00:35:35,548 uprostřed rozhovoru? 603 00:35:36,157 --> 00:35:37,050 Geone, 604 00:35:37,313 --> 00:35:39,652 vidíš toho muže běžet naším směrem? 605 00:35:40,664 --> 00:35:41,654 To je ředitel. 606 00:35:43,360 --> 00:35:45,084 Mám zakázaný účes. 607 00:35:45,085 --> 00:35:47,427 Není jednodušší si upravit vlasy, 608 00:35:47,610 --> 00:35:50,797 než před ním stále utíkat a schovávat se? 609 00:35:50,914 --> 00:35:51,735 Není? 610 00:35:51,735 --> 00:35:53,492 Ty totiž ještě nevíš, 611 00:35:53,493 --> 00:35:56,236 že budu zanedlouho velmi slavná. 612 00:35:56,399 --> 00:35:58,838 A k tomu si musím zachovat nynější image. 613 00:35:59,227 --> 00:36:01,007 Geone, tak zatím. 614 00:36:01,172 --> 00:36:02,108 Pa. 615 00:36:05,407 --> 00:36:06,713 Je rychlá. 616 00:36:17,477 --> 00:36:18,892 Tu nemá šanci dohnat. 617 00:36:25,313 --> 00:36:27,500 Proč se mi v tu chvíli 618 00:36:30,914 --> 00:36:32,572 honilo hlavou, 619 00:36:35,602 --> 00:36:37,677 že mě všichni opustí. 620 00:36:52,426 --> 00:36:53,470 Já se lekla. 621 00:36:57,211 --> 00:36:58,131 Co je? 622 00:36:59,094 --> 00:37:01,560 Řekni mi, cos zase provedla, 623 00:37:01,561 --> 00:37:04,630 že tě holky pomlouvají a celá škola se baví na tvůj účet? 624 00:37:04,631 --> 00:37:05,205 Co? 625 00:37:05,571 --> 00:37:07,340 Cože? O čem mluví? 626 00:37:09,305 --> 00:37:12,250 Pokud shrnu vše, co jsem zaslechla, dohromady, 627 00:37:12,250 --> 00:37:14,280 tak až na malé rozdíly, všechny skupiny říkají, 628 00:37:14,375 --> 00:37:16,999 že Si Eon je gay ... 629 00:37:17,000 --> 00:37:19,853 a tebe používá jako kouřovou clonu, 630 00:37:20,461 --> 00:37:21,554 aby zakryl pravdu. 631 00:37:22,844 --> 00:37:24,617 Někdo něčemu takovému věří? 632 00:37:24,618 --> 00:37:26,080 Fanoušci fikce tomu věří. 633 00:37:26,081 --> 00:37:27,664 Dokonce překračují víru ... 634 00:37:27,664 --> 00:37:29,355 a jsou odhodláni vytvořit více příběhů. 635 00:37:29,356 --> 00:37:31,624 Nejsi tím hlavním tvůrcem jenom ty sama? 636 00:37:31,625 --> 00:37:33,079 Co to říkáš? 637 00:37:33,079 --> 00:37:35,227 Já se naopak průzkumem mínění 638 00:37:35,228 --> 00:37:37,044 snažím vymyslet účinnou obranu. 639 00:37:38,414 --> 00:37:39,164 Podívej ... 640 00:37:39,164 --> 00:37:44,007 o tom, že je Si Eon gay, jsou přesvědčeni úplně všichni. 641 00:37:44,813 --> 00:37:47,146 Ale co se s vámi děje, Si Wone, 642 00:37:47,719 --> 00:37:50,083 že jsem tě s Si Eonem dlouho neviděla? 643 00:37:51,086 --> 00:37:52,852 Co by se mělo dít? 644 00:37:55,493 --> 00:37:57,056 Proč se mi vyhýbáš? 645 00:37:57,141 --> 00:37:59,359 To je podezřelé. 646 00:37:59,579 --> 00:38:03,096 Můj šestý smysl mi říká, 647 00:38:03,344 --> 00:38:04,864 že tu něco smrdí. 648 00:38:05,016 --> 00:38:06,232 Hele, 649 00:38:06,407 --> 00:38:08,735 jediné podezřelé je, 650 00:38:08,797 --> 00:38:10,536 že nejdou ty dvířka otevřít? 651 00:38:21,977 --> 00:38:23,516 Tak nic mezi vámi není? 652 00:38:36,477 --> 00:38:38,731 Už dlouho se tě chci zeptat, 653 00:38:39,258 --> 00:38:41,935 proč rovnou nepiješ čokoládové mléko ... 654 00:38:42,140 --> 00:38:43,870 namísto té směsi? 655 00:38:46,132 --> 00:38:47,075 To proto, 656 00:38:48,039 --> 00:38:50,710 že sledovat, jak mléko zhnědne ... 657 00:38:52,407 --> 00:38:53,579 je zábava. 658 00:38:56,094 --> 00:38:57,884 Odpověď, která nezklame. 659 00:38:58,258 --> 00:38:59,585 Jsi vážně psychopat. 660 00:39:01,196 --> 00:39:03,222 Vzpomínáš si, 661 00:39:03,446 --> 00:39:04,724 jak jsi na základce 662 00:39:05,383 --> 00:39:07,093 vždycky přinesl dva ... 663 00:39:07,094 --> 00:39:08,828 a jeden jsi dal Si Won? 664 00:39:10,016 --> 00:39:11,864 Ale ona ho pak bohužel ... 665 00:39:12,735 --> 00:39:14,100 dala tobě. 666 00:39:14,704 --> 00:39:16,636 Tak proč jsi nosil jen dva? 667 00:39:16,977 --> 00:39:18,705 Měl jsi přinést tři. 668 00:39:20,594 --> 00:39:22,642 Možná jsem doufal, že si ho dáme jen my dva. 669 00:39:23,969 --> 00:39:25,044 My dva? 670 00:39:26,461 --> 00:39:27,380 Nebo vy dva? 671 00:39:29,141 --> 00:39:31,216 Rozhovor najednou uvízl na bodu mrazu. 672 00:39:31,883 --> 00:39:33,414 Měl bych jít hrát basketbal? 673 00:39:33,414 --> 00:39:35,288 Moje skříňka ... to ty, že? 674 00:39:38,414 --> 00:39:40,067 - Je to divný. - Viď. 675 00:39:40,164 --> 00:39:41,021 Proč? 676 00:39:43,008 --> 00:39:44,030 Co ti vadí? 677 00:39:45,516 --> 00:39:47,026 Aby nedošlo k omylu ... 678 00:39:47,027 --> 00:39:48,901 ještě pořád mluvíte o čokoládovém mléku? 679 00:39:49,266 --> 00:39:50,269 To je fuk. 680 00:39:50,399 --> 00:39:53,906 Co děláš zítra? Tento víkend nemám žádnou brigádu, 681 00:39:53,995 --> 00:39:55,567 můžeme někam vyrazit. 682 00:39:55,568 --> 00:39:57,377 Je něco, co chceš dělat? 683 00:39:59,047 --> 00:39:59,946 Nevím. 684 00:40:02,485 --> 00:40:05,210 Mám přijít k tobě? Dlouho jsem neviděl tvé rodiče. 685 00:40:05,211 --> 00:40:06,853 Nepůjčíme si nějaký film? 686 00:40:07,875 --> 00:40:08,855 Ne. 687 00:40:09,454 --> 00:40:10,623 Chci být sám. 688 00:40:11,297 --> 00:40:12,525 Už musím jít. 689 00:40:15,579 --> 00:40:16,963 Co je to s ním? 690 00:40:18,329 --> 00:40:20,800 Pravděpodobně dostal kopačky. 691 00:40:23,094 --> 00:40:25,505 Měli bychom počkat, až o tom začne sám mluvit. 692 00:40:26,618 --> 00:40:28,307 Ubohý chlapec. 693 00:40:28,368 --> 00:40:30,569 Pohrávat si s ním můžeme jen my dva ... 694 00:40:30,570 --> 00:40:33,179 proč si ho pořád ostatní dobírají? Znepokojující. 695 00:40:37,250 --> 00:40:38,384 Nebudeš se dělit? 696 00:40:39,023 --> 00:40:42,012 [Samostudium] 697 00:40:45,430 --> 00:40:47,293 Už zase začala klimbat. 698 00:40:49,485 --> 00:40:50,663 Dělá to ... 699 00:40:51,446 --> 00:40:53,199 pravidelně, jak otevře knihu. 700 00:41:15,844 --> 00:41:18,024 [Vyměňme si sedadla.] 701 00:41:51,649 --> 00:41:52,625 Co to? 702 00:41:53,235 --> 00:41:55,061 Jak dlouho se na mě takhle dívá? 703 00:41:56,062 --> 00:41:57,230 Mimochodem, 704 00:41:57,579 --> 00:42:00,199 seděl tady celou dobu? 705 00:42:05,586 --> 00:42:07,840 Je tak hlučná. 706 00:42:08,821 --> 00:42:11,077 - Co dělá? - Co je s ní? 707 00:42:21,993 --> 00:42:24,068 Ah ... hej ... pusť mě! 708 00:42:28,704 --> 00:42:30,329 Nekřič tolik. 709 00:42:32,266 --> 00:42:34,341 Proč jsi seděl vedle mě? 710 00:42:35,227 --> 00:42:36,269 Proč myslíš? 711 00:42:37,407 --> 00:42:38,304 Co? 712 00:42:40,258 --> 00:42:41,774 Je to blízko klimatizace. 713 00:42:45,289 --> 00:42:47,113 Mám se vyhýbat dobrému místu jen proto, 714 00:42:47,461 --> 00:42:49,048 aby ses ty necítila špatně? 715 00:42:49,049 --> 00:42:50,079 Hele ... 716 00:42:50,079 --> 00:42:52,485 je tam spoustu dobrých míst. 717 00:42:56,196 --> 00:42:57,423 Chápu, 718 00:42:57,424 --> 00:42:59,525 tak mě pusť ... 719 00:42:59,750 --> 00:43:01,260 a uhni mi z cesty. 720 00:43:06,422 --> 00:43:07,833 Hej ...? 721 00:43:09,563 --> 00:43:10,963 Co se tu děje? 722 00:43:10,964 --> 00:43:12,022 Kdo jste? Z jaké jste třídy? 723 00:43:12,022 --> 00:43:13,888 Zůstaňte stát a udržujte si odstup! 724 00:43:13,888 --> 00:43:15,504 Jděte dál od sebe! Jasný! 725 00:43:15,705 --> 00:43:17,008 Cože? Lee Si Eon ... 726 00:43:17,008 --> 00:43:18,641 společně s Lee Si Won. 727 00:43:18,641 --> 00:43:21,173 V pořádku. Jen pokračujte ... v tom, co jste dělali. 728 00:43:21,174 --> 00:43:22,915 Mluvili jste o známkách, že ano? 729 00:43:23,618 --> 00:43:25,305 - Šel jsem na čerstvý vzduch. - Čerstvý vzduch ... 730 00:43:25,305 --> 00:43:27,086 samozřejmě, že ano. A co ty? 731 00:43:27,087 --> 00:43:28,930 - Já také. - Ty taky? To je v pořádku. 732 00:43:28,931 --> 00:43:30,932 Pokud potřebujete během studia na vzduch, 733 00:43:30,933 --> 00:43:31,782 tak prostě jdětě! 734 00:43:31,782 --> 00:43:32,688 Do toho! 735 00:43:32,688 --> 00:43:35,228 Nebojte se. Jen do toho. Pilně studujte i odpočívejte. 736 00:43:35,516 --> 00:43:36,596 Hodně štěstí! 737 00:43:37,227 --> 00:43:38,931 V pořádku. Už půjdu. 738 00:43:42,711 --> 00:43:45,271 Jen do toho! Učte se! 739 00:44:24,024 --> 00:44:25,678 Mám problém. 740 00:44:27,032 --> 00:44:28,414 Pořád na to ... 741 00:44:28,743 --> 00:44:30,683 nemohu přestat myslet. 742 00:44:45,711 --> 00:44:48,367 Pořád nemohu přestat myslet na to, 743 00:44:53,485 --> 00:44:55,408 proč se drželi za ruce ... 744 00:44:55,485 --> 00:44:58,044 a odkdy jsou si vůbec tak blízcí? 745 00:44:59,985 --> 00:45:01,781 Naskakuje mi husí kůže, 746 00:45:03,704 --> 00:45:05,177 když si na to vzpomenu. 747 00:45:05,178 --> 00:45:07,520 Si Eon přeci takové věci nenávidí. 748 00:45:13,985 --> 00:45:16,195 Existuje jen jeden způsob, jak na to přestat myslet. 749 00:46:18,094 --> 00:46:19,558 Vyděsil jsi mě! 750 00:46:21,321 --> 00:46:22,862 Jsem vážně tak děsivý? 751 00:46:23,493 --> 00:46:26,065 Pokaždé se odnikud zjevíš jako duch! 752 00:46:26,469 --> 00:46:28,100 Kdy jsi odešel? 753 00:46:28,172 --> 00:46:29,735 Právě ... teď? 754 00:46:30,844 --> 00:46:31,737 Opravdu? 755 00:46:32,321 --> 00:46:33,506 Co tu děláš? 756 00:46:35,227 --> 00:46:36,475 Stojím. 757 00:46:37,227 --> 00:46:38,544 Nečekal jsi ... 758 00:46:38,545 --> 00:46:40,250 na mě, abys mě doprovodil ...? 759 00:46:40,250 --> 00:46:41,814 Není ti trapně, když to říkáš? 760 00:46:42,258 --> 00:46:45,017 No, to protože se ... 761 00:46:45,563 --> 00:46:49,205 posledních pár dnů chováš podivně. 762 00:46:51,204 --> 00:46:52,291 Jak? 763 00:46:54,071 --> 00:46:55,661 Čokoládové nápoje v mé skříňce. 764 00:46:55,961 --> 00:46:59,098 Byl jsi ty, kdo je tam dal, ne? 765 00:46:59,704 --> 00:47:01,059 Nechutná ti? 766 00:47:01,060 --> 00:47:02,535 Chutná ... 767 00:47:03,055 --> 00:47:06,038 ale to není to, co chci říct! 768 00:47:06,821 --> 00:47:08,207 Už to nedělej! 769 00:47:08,844 --> 00:47:10,042 Je mi to nepříjemné. 770 00:47:14,211 --> 00:47:15,047 Dobře. 771 00:47:15,368 --> 00:47:16,949 I mně to bylo nepříjemné. 772 00:47:18,399 --> 00:47:20,953 A taky se přestaň z ničeho nic zjevovat. 773 00:47:21,954 --> 00:47:23,022 Opravdu? 774 00:47:23,860 --> 00:47:25,257 Ale zrovna to mě baví. 775 00:47:27,469 --> 00:47:29,361 Cítím se tak nějak divně. 776 00:47:29,657 --> 00:47:32,498 Naše konverzace se ubírá jiným směrem 777 00:47:32,508 --> 00:47:34,467 než rozhovor dvou přátel. 778 00:47:35,938 --> 00:47:37,303 Mimochodem ... 779 00:47:39,610 --> 00:47:41,273 víš, že ve spánku slintáš? 780 00:47:42,993 --> 00:47:44,410 Tak přeci jen přátel. 781 00:47:47,039 --> 00:47:48,080 Jo vím. 782 00:47:48,891 --> 00:47:50,082 Tak ahoj. 783 00:47:56,344 --> 00:47:57,382 Počkej na mě. 784 00:47:57,383 --> 00:47:58,157 Proč? 785 00:47:59,719 --> 00:48:01,494 Když už jsem na tebe počkal, doprovodím tě. 786 00:48:02,743 --> 00:48:03,562 Co? 787 00:48:04,032 --> 00:48:06,298 Předtím jsem řekl, že ne, aby ses necítila nepříjemně. 788 00:48:06,782 --> 00:48:08,467 Ve skutečnosti jsem ... 789 00:48:09,250 --> 00:48:10,936 na tebe čekal půldruhé hodiny. 790 00:48:12,860 --> 00:48:14,373 Teď doufám, že se cítíš nepříjemně. 791 00:48:16,157 --> 00:48:18,232 Právě nezní kamarádsky. 792 00:48:21,609 --> 00:48:22,781 Hele ... 793 00:48:23,133 --> 00:48:27,052 Ale kdybych věděl, že budeš tak dlouho spát 794 00:48:28,391 --> 00:48:30,258 a navíc ve spaní slintat ... 795 00:48:30,258 --> 00:48:31,690 odešel bych dřív. 796 00:48:32,766 --> 00:48:34,026 Takže zpět přátelé? 797 00:48:34,704 --> 00:48:35,761 Hele, 798 00:48:36,133 --> 00:48:38,030 zdřímla jsem si jen na chvilku. 799 00:48:39,516 --> 00:48:42,167 O jakém časovém rozmezí mluvíš, když řekneš "chvilka"? 800 00:48:48,664 --> 00:48:49,842 Ty! 801 00:48:52,001 --> 00:48:52,763 Si Eone! 802 00:48:54,376 --> 00:48:55,021 Co! 803 00:49:00,954 --> 00:49:02,221 Pa Rangu! 804 00:49:04,469 --> 00:49:06,292 Teto, strejdo?! 805 00:49:08,454 --> 00:49:09,562 Je někdo doma? 806 00:49:19,993 --> 00:49:21,640 Kang Pa Rangu! 807 00:49:24,063 --> 00:49:25,311 Pa Rangu! 808 00:49:26,429 --> 00:49:27,746 Pa Rangu! 809 00:49:28,649 --> 00:49:30,282 Ty ještě spíš? 810 00:49:34,461 --> 00:49:36,336 [Epilog] 811 00:49:36,336 --> 00:49:38,657 Kam jsi šel, Si Eone? 812 00:49:40,110 --> 00:49:41,226 Kde jsi? 813 00:49:42,961 --> 00:49:44,196 Před parkem? 814 00:49:45,227 --> 00:49:46,599 Už jsi tam stihnul dojít? 815 00:49:47,391 --> 00:49:48,968 Říkal jsem ti, abys počkal. 816 00:49:52,086 --> 00:49:54,206 Řekla jsem ti, abys za mnou ne... 817 00:50:10,625 --> 00:50:16,095 [FAILING IN LOVE - SELHÁNÍ V LÁSCE] 818 00:50:21,094 --> 00:50:22,067 Pozdrav. 819 00:50:22,135 --> 00:50:23,769 Dobrý den. 820 00:50:23,922 --> 00:50:25,571 Si Eone, musí být stejně zmatený ... 821 00:50:25,634 --> 00:50:27,573 jako já. 822 00:50:28,141 --> 00:50:29,434 Je někdo, kdo není přítomen? 823 00:50:29,435 --> 00:50:30,571 Si Won a Pa Rang tu nejsou. 824 00:50:30,571 --> 00:50:31,649 Přátelství muže a ženy ... 825 00:50:31,649 --> 00:50:33,079 Musím Pa Ranga dostat. 826 00:50:33,079 --> 00:50:34,149 Někdy je natvrdlý. 827 00:50:34,149 --> 00:50:36,675 Pa Rang není dítě. Dojde sám. 828 00:50:36,676 --> 00:50:38,450 Myslím, že se mi Si Won líbí. 829 00:50:38,672 --> 00:50:41,954 To můžeš říct tak snadno? 830 00:50:42,743 --> 00:50:44,990 Neuděláš nic na vlastní pěst. 831 00:50:49,513 --> 00:50:54,513 [Z anglických titulků přeložila Raduna. Děkuji za zhlédnutí.] 832 00:50:54,513 --> 00:50:59,182 [Více na www.raduna.eu]