1
00:00:00,000 --> 00:00:05,300
[Přeložila Raduna. Příjemné sledování.]
2
00:00:05,314 --> 00:00:06,466
Už jsem tě viděl.
3
00:00:07,283 --> 00:00:08,997
Mám pocit, že tě znám.
4
00:00:10,359 --> 00:00:11,267
Proto,
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,084
že jsem ošklivá,
6
00:00:13,232 --> 00:00:15,302
nebo, že mám špatnou osobnost?
7
00:00:16,607 --> 00:00:18,307
A nebo proto, že hodně piju?
8
00:00:19,689 --> 00:00:23,283
[Nemáte žádné přijaté zprávy]
Tak mi řekni, proč si mě pamatuješ?
9
00:00:26,525 --> 00:00:28,599
To je konec?
10
00:00:38,173 --> 00:00:39,589
Ať nad tím sebevíc přemýšlím,
11
00:00:40,173 --> 00:00:41,350
nerozumím tomu.
12
00:00:56,252 --> 00:00:57,191
Co bych ...
13
00:00:58,556 --> 00:01:00,126
měl teď udělat?
14
00:01:06,671 --> 00:01:12,293
[FAILING IN LOVE - SELHÁNÍ V LÁSCE
Epizoda č.4 - Už dloucho ti chci říct něco zábavného]
15
00:01:12,294 --> 00:01:13,824
Všichni se naplno věnujte studiu!
16
00:01:13,925 --> 00:01:16,349
- Ano!
- Tak já odcházím.
17
00:01:18,931 --> 00:01:20,284
Kang Pa Rangu,
18
00:01:20,970 --> 00:01:22,210
dnes jsi nějak zamlklý?
19
00:01:25,060 --> 00:01:26,623
- To proto,
- No?
20
00:01:26,626 --> 00:01:28,013
že se nemůžu
21
00:01:29,134 --> 00:01:30,357
Hee Su dovolat.
22
00:01:30,402 --> 00:01:31,760
Napiš jí. Bude mimo signál.
23
00:01:32,384 --> 00:01:34,095
Je to poprvé, co se to stalo.
24
00:01:34,719 --> 00:01:36,227
Od kdy se s ní nemůžeš spojit?
25
00:01:36,228 --> 00:01:37,454
Od minulé noci.
26
00:01:38,150 --> 00:01:39,783
Volal jsem ...
27
00:01:39,784 --> 00:01:42,427
a poslal jí více než 20 hovorů a zpráv.
28
00:01:42,791 --> 00:01:43,832
Ale ona nereaguje.
29
00:01:44,313 --> 00:01:46,328
Cvoku, proč tak vyšiluješ?
30
00:01:46,329 --> 00:01:48,843
Je jasné, že spala, proto se ti neozvala.
31
00:01:49,752 --> 00:01:51,730
Přestaň jí spamovat.
32
00:01:52,181 --> 00:01:53,468
Vůbec se jí nedivím.
33
00:01:55,455 --> 00:01:57,800
Je to poprvé, co se to stalo.
34
00:01:58,728 --> 00:02:01,724
Vždy mi zavolala nebo napsala,
než šla spát.
35
00:02:03,857 --> 00:02:07,064
Prostě usnula. Ty si snad plánuješ,
kdy usneš?
36
00:02:08,334 --> 00:02:09,780
Co máš s obličejem?
37
00:02:10,042 --> 00:02:10,966
Nespal jsi?
38
00:02:13,922 --> 00:02:15,691
Protože jsem nevěděl, co mám dělat.
39
00:02:18,072 --> 00:02:19,351
Co mám dělat?
40
00:02:20,791 --> 00:02:24,356
Vždycky si najdeš způsob,
jak jednat hloupě.
41
00:02:24,727 --> 00:02:25,776
Dost řečí.
42
00:02:25,832 --> 00:02:27,897
Jdu spát.
Probuď mě, až začne hodina.
43
00:02:33,181 --> 00:02:34,392
Jsem frustrovaný.
44
00:02:40,453 --> 00:02:44,059
[Lee Si Won]
45
00:02:45,509 --> 00:02:46,506
Promiň.
46
00:02:53,127 --> 00:02:53,862
Lee Si Eon?
47
00:02:57,353 --> 00:02:58,447
Já tě neznám.
48
00:02:59,713 --> 00:03:00,364
Opravdu?
49
00:03:01,728 --> 00:03:03,064
Ale já tě znám.
50
00:03:03,065 --> 00:03:05,272
Co je? Nejsi junior?
51
00:03:06,823 --> 00:03:09,133
Neměl bys se staršími zacházet s úctou?
52
00:03:09,134 --> 00:03:09,800
Nech to být.
53
00:03:10,393 --> 00:03:11,409
Hele,
54
00:03:12,571 --> 00:03:13,831
opravdu mě neznáš?
55
00:03:25,213 --> 00:03:26,116
Hej ...
56
00:03:27,173 --> 00:03:28,104
zase se uvidíme.
57
00:03:31,853 --> 00:03:33,392
[Školní rozhlas]
58
00:03:33,393 --> 00:03:36,828
Všichni ze střední školy Sehwa
vychutnejte si dnešní oběd.
59
00:03:41,048 --> 00:03:41,905
Třídní prezidentko,
60
00:03:41,980 --> 00:03:45,085
pusťte mi před večerním vyučováním písničky
ze třetího alba mých chlapců.
61
00:03:45,086 --> 00:03:45,976
Dobře?
62
00:03:46,049 --> 00:03:48,609
- Dobře.
- Díky.
63
00:03:50,061 --> 00:03:51,851
Co děláš?
Nejdeš?
64
00:03:51,977 --> 00:03:53,330
Dneska jsou špagety.
65
00:03:53,986 --> 00:03:54,815
Ah ...
66
00:03:55,431 --> 00:03:57,280
já dneska nejdu na oběd.
67
00:03:57,533 --> 00:03:59,527
Proč? Miluješ špagety.
68
00:04:01,494 --> 00:04:04,438
Mám svoje dny, takže si lehnu na ošetřovnu.
69
00:04:05,322 --> 00:04:06,091
Vážně?
70
00:04:06,634 --> 00:04:08,922
Už jsi na obědě nebyla několik dní.
71
00:04:09,759 --> 00:04:10,871
Neříkej ...
72
00:04:13,947 --> 00:04:14,931
že jsi na dietě?
73
00:04:15,650 --> 00:04:16,883
Chceš umřít?!
74
00:04:18,064 --> 00:04:19,641
Tak to není.
75
00:04:20,189 --> 00:04:21,475
Jsi podezřelá.
76
00:04:22,321 --> 00:04:23,637
Tak já jdu sama.
77
00:04:23,638 --> 00:04:24,975
Přijdu hned, jak dojím!
78
00:04:25,158 --> 00:04:26,641
Hm. Přijď.
79
00:04:33,829 --> 00:04:36,129
- Jdu na ošetřovnu.
- Odpočiň si.
80
00:05:22,580 --> 00:05:23,431
Od té chvíle ...
81
00:05:26,009 --> 00:05:27,366
uplynul týden.
82
00:05:38,080 --> 00:05:41,280
[Ošetřovna]
83
00:05:44,290 --> 00:05:46,105
Jak s ním mám mluvit?
84
00:05:47,333 --> 00:05:49,597
Nemůžu se mu pořád vyhýbat?
85
00:05:50,408 --> 00:05:53,878
Neudělala jsem nic špatného.
Tak proč ...
86
00:05:57,813 --> 00:05:59,359
- Vylekal jsi mě!
- Vylekala jsi mě!
87
00:06:00,080 --> 00:06:00,944
Lee Si Won!
88
00:06:01,986 --> 00:06:03,558
Co tady děláš?
89
00:06:04,283 --> 00:06:05,600
A co ty?
90
00:06:05,721 --> 00:06:07,858
Včera v noci jsem nespal.
91
00:06:09,798 --> 00:06:11,003
Je ti špatně?
92
00:06:12,244 --> 00:06:14,283
Ne .. tak moc.
93
00:06:14,791 --> 00:06:18,199
Neměla jsi cyklus před třemi týdny,
tak proč jsi tady?
94
00:06:18,200 --> 00:06:18,777
Ty ...
95
00:06:19,127 --> 00:06:21,208
Říkala jsem ti,
abys o takových věcech nemluvil!
96
00:06:22,564 --> 00:06:24,501
Nemůžu za to, že jsem byl u toho,
97
00:06:24,502 --> 00:06:25,723
když jsi to poprvé dostala?
98
00:06:27,533 --> 00:06:28,381
- Pak ...
- Pak,
99
00:06:29,345 --> 00:06:30,690
zatáhni závěs.
100
00:06:44,197 --> 00:06:45,255
Je to zvláštní.
101
00:06:47,767 --> 00:06:48,988
Je to zvláštní.
102
00:06:52,595 --> 00:06:53,517
Si Won.
103
00:06:57,767 --> 00:06:58,588
Lee Si Won?
104
00:07:00,752 --> 00:07:01,558
Co je?
105
00:07:02,838 --> 00:07:04,131
Nemáš hlad?
106
00:07:08,838 --> 00:07:11,928
Dlouhou chvíli jsem spolu nemluvili.
107
00:07:13,345 --> 00:07:15,417
Protože ses věnoval své přítelkyni.
108
00:07:16,137 --> 00:07:18,225
Ve třídě tě nevídám.
109
00:07:19,533 --> 00:07:20,497
Ani doma.
110
00:07:22,736 --> 00:07:23,866
Nezvedáš mi hovory.
111
00:07:29,977 --> 00:07:31,280
Vím, proč...
112
00:07:31,536 --> 00:07:33,552
jsem se dnes cítil tak frustrovaný.
113
00:07:36,546 --> 00:07:37,355
Proč ...
114
00:07:39,869 --> 00:07:40,962
se mi vyhýbáš?
115
00:07:42,853 --> 00:07:44,319
Nevýhýbám se ti.
116
00:07:45,236 --> 00:07:47,459
Jenom trávím více času studiem,
117
00:07:47,569 --> 00:07:49,124
abych si zlepšila známky.
118
00:07:50,729 --> 00:07:52,769
Už dlouho ti chci říct,
119
00:07:53,705 --> 00:07:55,188
že se stalo něco zábavného.
120
00:07:57,355 --> 00:07:58,045
Co?
121
00:07:58,453 --> 00:08:00,488
Vyhledával jsem tě pokaždé,
122
00:08:02,990 --> 00:08:04,853
když jsem byl frustrovaný.
123
00:08:07,422 --> 00:08:08,536
Takže je divné,
124
00:08:10,213 --> 00:08:11,584
když spolu nemluvíme
125
00:08:14,009 --> 00:08:15,186
a nevídáme se.
126
00:08:17,384 --> 00:08:18,600
Víš,
127
00:08:20,291 --> 00:08:21,914
že jsi jediný člověk,
128
00:08:23,392 --> 00:08:24,514
který poslouchá
129
00:08:25,064 --> 00:08:26,161
moje bláznivé řeči.
130
00:08:36,368 --> 00:08:37,538
Řekni to.
131
00:08:42,213 --> 00:08:42,974
Co?
132
00:08:45,986 --> 00:08:47,035
Poslouchám.
133
00:08:58,993 --> 00:09:00,634
Dobroty!
134
00:09:00,634 --> 00:09:02,419
Dnes máme ve škole špagety.
135
00:09:02,420 --> 00:09:03,695
No tak!
136
00:09:03,696 --> 00:09:05,696
V jídelně je ředitel.
137
00:09:05,697 --> 00:09:07,603
Špagety jsou návnada.
138
00:09:07,604 --> 00:09:09,181
To je frustrující.
139
00:09:09,181 --> 00:09:10,723
Přestane, když se ostříháme?
140
00:09:11,012 --> 00:09:12,797
Měly bychom se prostě ostříhat.
141
00:09:13,088 --> 00:09:14,098
Ne.
142
00:09:14,131 --> 00:09:16,993
Tohle je otevřený boj.
143
00:09:17,314 --> 00:09:18,646
Rozumíš?
144
00:09:18,808 --> 00:09:20,973
My se nikdy nevzdáme.
145
00:09:20,974 --> 00:09:21,797
Jasný?
146
00:09:25,275 --> 00:09:26,798
Nechci žádné rýžové koláče,
147
00:09:26,799 --> 00:09:27,934
vezmu si jen rybí.
148
00:09:32,023 --> 00:09:34,122
Ach jo, pořád píše a volá.
149
00:09:34,123 --> 00:09:35,805
[Spíš? Už jsi vzhůru? Zavolej mi.]
150
00:09:35,956 --> 00:09:37,920
Tak co ... jde to dobře?
151
00:09:38,004 --> 00:09:38,834
Co myslíš?
152
00:09:39,139 --> 00:09:40,030
Řekla jsi,
153
00:09:40,162 --> 00:09:41,763
že tentokrát bude tvůj ...
154
00:09:42,687 --> 00:09:43,587
Lee Si Eon.
155
00:09:44,947 --> 00:09:46,593
Nevím. Jde to špatně.
156
00:09:46,914 --> 00:09:50,178
Ten blázen, co je mnou posedlý,
mi k němu nepomůže.
157
00:09:50,978 --> 00:09:51,713
Hele,
158
00:09:51,916 --> 00:09:53,929
nejsou si Kang Pa Rang
a Lee Si Eon víc než blízcí?
159
00:09:54,767 --> 00:09:57,545
Asi moc ne, když ho se mnou neseznámil.
160
00:09:58,486 --> 00:09:59,986
Lee Si Eon je vždy
161
00:09:59,986 --> 00:10:01,809
v jeho přítomnosti ...
162
00:10:02,197 --> 00:10:03,884
říká se o něm, že je gay.
163
00:10:04,155 --> 00:10:05,468
Co když opravdu je?
164
00:10:06,938 --> 00:10:07,714
Tak ...
165
00:10:08,839 --> 00:10:10,469
to bude zajímavější.
166
00:10:13,392 --> 00:10:16,110
Přeji si mít homosexuálního přítele.
167
00:10:16,532 --> 00:10:17,229
Pak ...
168
00:10:17,230 --> 00:10:18,841
nebude jeho dobrý vzhled
takové plýtvání.
169
00:10:21,806 --> 00:10:23,302
- Tady to máte.
- Vezmi to.
170
00:10:23,623 --> 00:10:24,584
Hm.
171
00:10:27,611 --> 00:10:28,529
Co se děje?
172
00:10:28,530 --> 00:10:29,636
Ředitel jde?
173
00:10:29,636 --> 00:10:31,271
To je vážně mrcha!
174
00:10:31,311 --> 00:10:33,173
Kdo? Proč? O kom mluvíš?
175
00:10:33,830 --> 00:10:36,423
Věděla jsem, že je na té blce něco divného.
176
00:10:36,423 --> 00:10:37,994
- O kom to mluvíš?
- Sakra!
177
00:10:37,995 --> 00:10:39,931
- Kam jdeš? Sedni si!
- Vážně ji zakroutím krkem!
178
00:10:39,931 --> 00:10:41,333
- Co děláš?
- Je šílená!
179
00:10:41,334 --> 00:10:41,931
Ty!
180
00:10:41,931 --> 00:10:43,720
Pomohl jsem jí s zaregistrací,
181
00:10:43,721 --> 00:10:44,878
vybral nejlepší křeslo,
182
00:10:45,306 --> 00:10:48,532
a zaplatil poplatky za internetovou
kavárnu. Tak proč nevolá?
183
00:10:49,705 --> 00:10:52,038
Udělal jsem nebo řekl něco špatně?
184
00:10:53,119 --> 00:10:54,923
Proto Hee Su nevolá zpátky?
185
00:10:55,634 --> 00:10:56,804
Nevím?
186
00:10:57,353 --> 00:11:00,030
Nemyslím si, že jsi udělal něco špatně.
187
00:11:00,548 --> 00:11:02,423
Nebyla chyba vzít ji
na prvním rande do herny?
188
00:11:02,424 --> 00:11:04,447
Lidé se při hraní videoher sbližují.
189
00:11:04,447 --> 00:11:05,752
Nevadilo ji, že mám vždy kolo?
190
00:11:05,752 --> 00:11:07,056
Být spolu je to podstatné.
191
00:11:07,056 --> 00:11:08,397
Možná jsem ji často kontaktoval?
192
00:11:08,398 --> 00:11:10,277
Zvýdavé dotazování
je v raném vztahu nutností.
193
00:11:10,278 --> 00:11:11,514
Pak ...
194
00:11:16,978 --> 00:11:18,404
To není tvoje vina.
195
00:11:19,907 --> 00:11:20,632
Co?
196
00:11:20,963 --> 00:11:22,366
Říkám, že jsi neudělal chybu.
197
00:11:23,642 --> 00:11:25,580
I když zmizí z dosahu ...
198
00:11:25,581 --> 00:11:27,442
a nebo tě opustí,
199
00:11:28,993 --> 00:11:30,389
není to ...
200
00:11:30,547 --> 00:11:32,053
tvoje chyba.
201
00:11:35,244 --> 00:11:36,276
Myslím,
202
00:11:37,236 --> 00:11:38,752
že to jsem chtěl slyšet.
203
00:11:39,525 --> 00:11:40,380
Si Won ...
204
00:11:44,829 --> 00:11:46,159
To je Hee Su!
205
00:11:46,892 --> 00:11:48,378
Píše, že měla vypnutý telefon.
206
00:11:48,759 --> 00:11:51,005
Vidíš. Zbytečně ses stresoval.
207
00:11:52,174 --> 00:11:53,391
To je úleva.
208
00:11:56,679 --> 00:11:58,442
[Lee Si Eon]
209
00:11:58,643 --> 00:11:59,696
Promluvme si.
210
00:12:04,925 --> 00:12:05,883
Co je?
211
00:12:07,888 --> 00:12:08,898
Nic důležitého.
212
00:12:10,431 --> 00:12:11,642
Každopádně díky,
213
00:12:11,642 --> 00:12:12,827
že jsi mě vyslechla.
214
00:12:14,170 --> 00:12:16,498
- Jo.
- Už půjdu.
215
00:12:21,745 --> 00:12:24,939
Říká si "pán tvorstva"
a není schopný si půjčit oblečení
216
00:12:24,939 --> 00:12:26,402
na oslavu narozenin.
217
00:12:26,403 --> 00:12:28,186
- Je to omezenec.
- To nepochopím.
218
00:12:51,569 --> 00:12:52,897
[Lee Si Eon]
219
00:12:52,898 --> 00:12:54,170
Přestaň se schovávat.
220
00:13:01,392 --> 00:13:03,237
Lee Si Won, kam jsi šla?
221
00:13:06,233 --> 00:13:08,633
Učiteli! Lee Si Won odešla!
222
00:13:25,673 --> 00:13:26,496
Otázka ...
223
00:13:27,298 --> 00:13:30,871
jak se mám omluvit někomu,
kdo se mi vyhýbá?
224
00:13:36,627 --> 00:13:38,547
Dobrý den,
225
00:13:38,548 --> 00:13:41,419
vezmu si banánové mléko
a tuhle roládu?
226
00:13:44,095 --> 00:13:45,058
1.800 wonů.
227
00:13:46,173 --> 00:13:48,960
Děkuju.
228
00:13:48,997 --> 00:13:50,816
Děkuju! Sakra, promiň...
229
00:14:03,713 --> 00:14:04,464
Ty ...
230
00:14:23,521 --> 00:14:24,336
Já přeci
231
00:14:24,853 --> 00:14:26,742
nic špatného neudělala,
232
00:14:27,010 --> 00:14:29,242
tak proč před ním utíkám?
233
00:14:31,353 --> 00:14:33,322
Pokud s ním promluvím tváří v tvář,
234
00:14:33,424 --> 00:14:36,334
jsem si jistá, že budeme schopni dělat,
jako by se to nestalo.
235
00:14:36,919 --> 00:14:37,799
Doufám.
236
00:14:51,631 --> 00:14:52,647
Omlouvám se.
237
00:15:00,048 --> 00:15:00,984
Nevím,
238
00:15:01,665 --> 00:15:03,498
zda mu dokážu čelit?
239
00:15:18,072 --> 00:15:19,656
Nemusíš mě vyzvedávat.
240
00:15:19,657 --> 00:15:20,884
Půjdu později než obvykle.
241
00:15:20,885 --> 00:15:23,131
[Hee Su]
242
00:15:23,580 --> 00:15:25,823
Pak na tebe počkám na našem obvyklém místě.
243
00:15:25,993 --> 00:15:27,185
Nemusíš spěchat.
244
00:15:37,259 --> 00:15:38,958
Dnes musíš jít domů sám.
245
00:15:42,048 --> 00:15:44,070
Nebudeš se sám cestou nudit, viď?
246
00:15:44,389 --> 00:15:47,282
Měl jsi ke mně být milejší,
když jsem s tebou chodíval.
247
00:15:51,478 --> 00:15:53,166
Proč jsem na to nepřišel dříve?
248
00:15:53,338 --> 00:15:54,144
Na co?
249
00:15:57,993 --> 00:16:00,282
Že mě přestaneš otravovat,
až s někým začneš chodit.
250
00:16:01,414 --> 00:16:02,855
Měli jste odejít hned po zvonění!
251
00:16:02,856 --> 00:16:04,313
Hýbejte se! Rychle ven!
252
00:16:04,314 --> 00:16:06,202
Muselo být těžké trávit celý den ve škole.
253
00:16:06,220 --> 00:16:09,254
Tvrdě jste studovali.
Nevíte, že je čas k odpočinku!?
254
00:16:09,255 --> 00:16:10,398
- Ano.
- Dobře.
255
00:16:10,399 --> 00:16:11,736
Třídní prezidente!
256
00:16:11,736 --> 00:16:12,709
- Nashledanou.
- Ještě neodcházej.
257
00:16:12,710 --> 00:16:14,531
Promluvme si než půjdeš domů. Dobře?
258
00:16:14,532 --> 00:16:16,085
Pojď se mnou do sborovny.
259
00:16:16,188 --> 00:16:17,757
Chápu, že jsi unavený,
260
00:16:17,758 --> 00:16:20,053
ale to, co s tebou chci probrat, nepočká.
261
00:16:24,134 --> 00:16:25,660
Chtěl jsem s tebou mluvit ...
262
00:16:26,064 --> 00:16:27,949
o školní výlet.
263
00:16:28,193 --> 00:16:29,934
Prober se spolužáky,
kam byste chtěli jet.
264
00:16:29,971 --> 00:16:32,524
Nejlepší by bylo,
kdyby to bylo někde poblíž.
265
00:16:32,767 --> 00:16:33,437
Ano.
266
00:16:33,838 --> 00:16:36,399
Omez možnosti výběru.
Víš, co mám na mysli?
267
00:16:36,400 --> 00:16:37,706
- Ano.
- Dobře. Fajn.
268
00:16:37,707 --> 00:16:38,835
Můžeš odejít.
269
00:16:41,986 --> 00:16:42,989
A také,
270
00:16:42,991 --> 00:16:45,284
slyšel jsem, že mezi dětmi rozmáhá kouření.
271
00:16:45,720 --> 00:16:47,621
Máme v naší třídě takové?
272
00:16:49,587 --> 00:16:50,823
Tak to nevím.
273
00:16:51,251 --> 00:16:53,173
Opravdu? Tak nic.
274
00:16:56,236 --> 00:16:57,233
A ještě ...
275
00:16:57,375 --> 00:17:00,291
pokud budeš mít jakékoliv podezření,
musíš mi to okamžitě nahlásit.
276
00:17:00,291 --> 00:17:01,437
- Rozumíš?
- Ano.
277
00:17:01,438 --> 00:17:03,903
- Ten výlet mi zjisti, co nejdříve.
- Ano. - Můžeš jít.
278
00:17:06,167 --> 00:17:07,965
Opravdu můžeš jít.
279
00:17:08,207 --> 00:17:10,458
Nezdržuj mě. Jdi už.
280
00:17:15,345 --> 00:17:16,654
Jste hanbou učitelského sboru.
281
00:17:20,300 --> 00:17:21,370
Kdo? Já?
282
00:17:22,275 --> 00:17:24,403
Nejen, že nutíte studenty dělat Vaši práci,
283
00:17:24,471 --> 00:17:26,736
ale navíc nabádáte třídní
prezidenta ke špehování.
284
00:17:27,182 --> 00:17:28,417
Není ...
285
00:17:28,783 --> 00:17:31,673
snad role třídního prezidenta
pomáhat třídnímu učiteli?
286
00:17:31,673 --> 00:17:34,515
Ale Vy svého třídního prezidenta
úkolujete po celý den.
287
00:17:35,134 --> 00:17:36,649
Hádám, že to proto,
288
00:17:36,650 --> 00:17:39,227
že má ve Vaší třídě větší autoritu než Vy.
289
00:17:40,244 --> 00:17:42,853
To proto, že tak Si Eonovi důvěřuji.
290
00:17:42,853 --> 00:17:43,941
A to Vám dává právo,
291
00:17:44,152 --> 00:17:45,630
nutit to dítě, aby pracovalo za Vás?
292
00:17:45,631 --> 00:17:48,301
Co to říkáte? Tak to vůbec není.
293
00:17:48,301 --> 00:17:50,467
To se tolik snažíte,
abyste získal mou pozici?
294
00:17:52,447 --> 00:17:54,540
S tím si nemusíte dělat starosti.
295
00:17:54,827 --> 00:17:57,107
Na to nejste dost kvalifikovaný.
296
00:17:58,167 --> 00:17:59,127
No tak.
297
00:17:59,127 --> 00:18:00,538
A ještě ...
298
00:18:00,838 --> 00:18:02,658
je dobré důvěřovat svému studentovi,
299
00:18:03,368 --> 00:18:06,021
ale měl byste vědět,
že by to mělo být oboustranné.
300
00:18:06,443 --> 00:18:08,181
To Vám rozšíří obzory.
301
00:18:09,810 --> 00:18:11,166
Už musím jít.
302
00:18:11,510 --> 00:18:12,627
Ale kolego ...
303
00:18:12,628 --> 00:18:15,079
o čem to mluvíte?
Kam jdete, Bílý Same?
304
00:18:15,080 --> 00:18:17,399
Nerozumím ani slovo?
Kam jdete, kolego?
305
00:18:18,751 --> 00:18:19,876
Tak si jdi.
306
00:18:23,173 --> 00:18:24,725
Nejsem kvalifikovaný?
307
00:18:25,970 --> 00:18:27,467
Je to divný chlap.
308
00:18:36,509 --> 00:18:37,987
Čau. Zase ty?
309
00:18:48,830 --> 00:18:50,163
Hej, ty!
310
00:18:52,181 --> 00:18:53,264
Mluvíš na měl?
311
00:18:53,731 --> 00:18:54,721
Jo, na tebe!
312
00:18:57,923 --> 00:18:59,084
Jsi šílená?
313
00:18:59,257 --> 00:19:00,237
Znáš mě?
314
00:19:00,736 --> 00:19:03,014
To teď není důležité.
315
00:19:03,194 --> 00:19:03,874
Co?
316
00:19:04,217 --> 00:19:05,267
Chodíš ...
317
00:19:05,977 --> 00:19:08,015
s Pa Rangem jen proto,
abys sbalila Si Eona?
318
00:19:08,055 --> 00:19:09,240
Jo ... ty jsi ta,
319
00:19:09,519 --> 00:19:11,166
co dolézala za Kang Pa Rangem, že?
320
00:19:11,166 --> 00:19:12,787
Dolézala za Kang Pa Rangem?
321
00:19:13,228 --> 00:19:15,197
Hrabe ti. Kdo by o něj stál?
322
00:19:15,198 --> 00:19:16,849
Máš něco se zrakem?
323
00:19:16,850 --> 00:19:19,087
Myslíš, že někdo jako já,
chce Kang Pa Ranga.
324
00:19:19,408 --> 00:19:21,194
Přestaň tu vřískat a uhni mi z cesty!
325
00:19:21,466 --> 00:19:23,114
Nebo mi řekni, co chceš?
326
00:19:24,290 --> 00:19:25,626
Stále nevíš?
327
00:19:28,252 --> 00:19:29,764
Tak pojď za mnou, blbko.
328
00:19:43,220 --> 00:19:44,498
Za chvíli tu bude ...
329
00:19:44,942 --> 00:19:46,608
právě teď si balí tašku.
330
00:19:56,165 --> 00:19:57,077
Hele,
331
00:19:57,431 --> 00:19:59,377
zopakuj, cos mi říkala.
332
00:19:59,378 --> 00:20:01,418
Co? Co mám zopakovat?
333
00:20:01,588 --> 00:20:05,112
Už si nemůžu vzpomenout,
co přesně jsem říkala.
334
00:20:08,283 --> 00:20:09,257
Tak mluv!
335
00:20:10,223 --> 00:20:11,215
Nerozumím,
336
00:20:11,350 --> 00:20:12,627
cos mi vlastně chtěla říct?
337
00:20:12,627 --> 00:20:15,174
Poslední dobou říkám nesmysly.
338
00:20:15,196 --> 00:20:18,440
Takže je celkem pochopitelné,
že mi nerozumíš.
339
00:20:19,423 --> 00:20:21,166
No není roztomilá?
340
00:20:21,931 --> 00:20:25,225
Máš zájem se znovu setkat s mými přáteli?
341
00:20:25,299 --> 00:20:26,640
Ne, ne, už nikdy.
342
00:20:26,864 --> 00:20:28,829
Jestli chceš, abych
měla zavřená ústa,
343
00:20:28,830 --> 00:20:30,971
budu navždy potichu.
344
00:20:31,029 --> 00:20:32,163
Je mi to jedno.
345
00:20:33,353 --> 00:20:35,084
Kang Pa Rang ti stejně neuvěří.
346
00:20:36,619 --> 00:20:38,209
Zajímá mě, jestli je pravda ...
347
00:20:41,666 --> 00:20:43,592
že je Lee Si Eon gay?
348
00:20:46,548 --> 00:20:47,475
Geone!
349
00:20:47,955 --> 00:20:49,491
Tady, Geone!
350
00:20:51,728 --> 00:20:52,713
Co chceš?
351
00:20:52,989 --> 00:20:54,126
Co tady děláte?
352
00:20:59,165 --> 00:21:01,764
Má tu jen lekci angličtiny
353
00:21:02,134 --> 00:21:03,498
takže můžeš jít dál.
354
00:21:03,623 --> 00:21:05,116
Studujete angličtinu?
355
00:21:07,033 --> 00:21:08,069
Tak dobře.
356
00:21:08,892 --> 00:21:10,280
Uvidíme se zítra ve škole.
357
00:21:10,433 --> 00:21:11,164
Geone!
358
00:21:11,165 --> 00:21:12,697
Kim Geone! Neodcházej!
359
00:21:12,697 --> 00:21:13,866
Kdo je to?
360
00:21:14,375 --> 00:21:16,519
To jsou ve vaší škole samé buzny?
361
00:21:16,884 --> 00:21:17,935
Zdá, se že jo.
362
00:21:18,361 --> 00:21:20,668
To je další maník,
co se motá kolem Kang Pa Ranga.
363
00:21:20,839 --> 00:21:23,190
Jsou jako teplí bratři.
364
00:21:24,416 --> 00:21:25,199
Co to bylo?
365
00:21:28,759 --> 00:21:29,772
To je tak hlasité?
366
00:21:30,400 --> 00:21:32,634
Udělal jsem si pár fotek,
367
00:21:32,790 --> 00:21:35,041
pro případ, že by někdo pochyboval,
368
00:21:35,203 --> 00:21:36,661
že jde o šikanu.
369
00:21:36,662 --> 00:21:38,518
O čem to mluví?
370
00:21:38,668 --> 00:21:39,678
A ...
371
00:21:42,173 --> 00:21:45,372
aby bylo jasno, s Kang Pa Rangem si nejsme
372
00:21:45,581 --> 00:21:47,872
tak blízcí, jak si myslíte.
373
00:21:50,173 --> 00:21:53,573
Já rozhodně nejsem druh člověka,
o kterém jste mluvili.
374
00:21:54,278 --> 00:21:55,567
Kdo je to?
375
00:22:03,148 --> 00:22:04,316
Geone!
376
00:22:08,266 --> 00:22:09,707
Čau. Zase ty?
377
00:22:17,330 --> 00:22:18,538
Znovu se setkáváme.
378
00:22:18,775 --> 00:22:19,466
Kam jdeš?
379
00:22:20,126 --> 00:22:21,366
Jdeš domů?
380
00:22:21,791 --> 00:22:23,109
Sundej tu ruku.
381
00:22:24,463 --> 00:22:26,538
Nemusíš být tak podrážděný.
382
00:22:27,611 --> 00:22:30,188
Kam jdeš?
Chceš, doprovodit?
383
00:22:32,439 --> 00:22:33,686
O co ti jde?
384
00:22:34,900 --> 00:22:35,919
Já jen ...
385
00:22:36,665 --> 00:22:38,618
chci být tvůj kamarád.
386
00:22:40,966 --> 00:22:43,495
Ale já se s tyrany nepřátelím.
387
00:22:46,983 --> 00:22:48,194
Vážně?
388
00:22:49,837 --> 00:22:51,854
Myslel jsem, že jsi jeden z nás.
389
00:22:54,322 --> 00:22:55,438
Znáš mě, ne?
390
00:23:01,125 --> 00:23:02,140
Děláš, že ne,
391
00:23:03,916 --> 00:23:04,758
viď?
392
00:23:05,455 --> 00:23:06,418
Co je?
393
00:23:07,963 --> 00:23:08,900
Vy se znáte?
394
00:23:10,869 --> 00:23:11,932
Spratek ...
395
00:23:12,590 --> 00:23:13,372
Co?
396
00:23:14,111 --> 00:23:15,383
Brácha to spratka
397
00:23:16,580 --> 00:23:17,534
je dost
398
00:23:18,134 --> 00:23:19,329
známý homouš.
399
00:23:32,099 --> 00:23:33,167
Odjeď do zahraničí.
400
00:23:33,168 --> 00:23:36,028
- Udělal jsem všechno, cos chtěla.
- Nediskutuj a udělej, co říkám!
401
00:23:36,736 --> 00:23:37,484
Odjeď!
402
00:23:43,213 --> 00:23:44,078
Viděl jsi ho?
403
00:23:44,404 --> 00:23:45,753
Jak vypadá?
404
00:23:46,650 --> 00:23:47,858
Vypadá jako holka?
405
00:23:49,127 --> 00:23:50,017
Tvůj bratr je gay,
406
00:23:50,937 --> 00:23:51,788
a co ty?
407
00:23:52,736 --> 00:23:53,891
Jsi jako on?
408
00:23:59,815 --> 00:24:00,743
Čekáš dlouho?
409
00:24:00,776 --> 00:24:02,083
Pojďme domů.
410
00:24:19,923 --> 00:24:22,612
Od teď dělej, že mě neznáš.
411
00:24:23,267 --> 00:24:25,525
A nikomu neříkej, že jsme spolu chodili.
412
00:24:25,526 --> 00:24:26,721
Jsem v rozpacích.
413
00:24:27,134 --> 00:24:29,080
Nikdy jsem nebyla tvoje přítelkyně,
414
00:24:29,081 --> 00:24:29,947
jasný!?
415
00:24:34,971 --> 00:24:36,832
O čem to mluvíš?
416
00:24:36,833 --> 00:24:38,414
[Hee Su]
417
00:25:06,625 --> 00:25:08,887
[Epilog]
418
00:25:08,888 --> 00:25:10,429
Geone!
419
00:25:12,383 --> 00:25:14,633
Táhněte odkud jste přišli!
420
00:25:19,664 --> 00:25:21,673
- Hej cvoku!
- Pojď sem!
421
00:25:22,383 --> 00:25:24,042
Utíkej!
422
00:25:24,499 --> 00:25:25,235
- Uhni!
- Au, má páru!
423
00:25:25,235 --> 00:25:26,512
Co je zač?
424
00:25:27,039 --> 00:25:28,647
Zdrhají! Chyťte je!
425
00:25:29,235 --> 00:25:30,203
Vážně!
426
00:25:30,204 --> 00:25:31,650
Zastavte je! Sakra!
427
00:25:36,011 --> 00:25:40,623
[FAILING IN LOVE - SELHÁNÍ V LÁSCE]
428
00:25:49,102 --> 00:25:50,531
Na co jsi čekal?
429
00:25:51,344 --> 00:25:52,188
Co?
430
00:25:52,188 --> 00:25:54,196
Proč jsi tam jen tak stál
a poslouchal ten odpad?
431
00:25:54,196 --> 00:25:55,602
Měl jsi odejít!
432
00:25:55,860 --> 00:25:57,838
Nestojí ani za tvůj čas.
433
00:25:58,913 --> 00:25:59,896
Aha.
434
00:26:00,516 --> 00:26:01,608
Aha .. co ...?
435
00:26:02,055 --> 00:26:05,112
Někdy se chováš
jako naprostý hlupák.
436
00:26:05,265 --> 00:26:08,106
- Proč jsi tam stál a ...?
- Proto ses mi vyhýbala?
437
00:26:09,133 --> 00:26:09,950
Co?
438
00:26:10,532 --> 00:26:13,053
Protože jsem nestál za tvůj čas?
439
00:26:13,828 --> 00:26:14,922
Ne,
440
00:26:15,368 --> 00:26:17,024
bylo to,
441
00:26:19,821 --> 00:26:21,495
protože jsem ...
442
00:26:22,219 --> 00:26:24,294
z tebe zmatená.
443
00:26:25,219 --> 00:26:27,460
Tak jo, odpouštím ti ...
444
00:26:27,461 --> 00:26:28,602
pro tentokrát.
445
00:26:29,985 --> 00:26:31,296
Odpouštíš mi?
446
00:26:31,297 --> 00:26:33,063
Měla jsem tě kopnout
do holeně
447
00:26:33,063 --> 00:26:35,242
nebo tě vytahat za vlasy.
448
00:26:35,516 --> 00:26:36,743
Takže to smažme.
449
00:26:37,024 --> 00:26:38,679
Ale už se mnou takhle nežertuj.
450
00:26:38,969 --> 00:26:40,380
Nebylo to vtipné.
451
00:26:44,313 --> 00:26:45,352
Pojďme.
452
00:26:45,852 --> 00:26:47,387
Jdeš do knihovny
453
00:26:47,454 --> 00:26:48,889
nebo domů?
454
00:26:53,860 --> 00:26:55,662
Nedošlo ti, že jsem nežertoval,
455
00:26:58,750 --> 00:27:00,825
nebo předstíráš, že to nevíš?
456
00:27:02,922 --> 00:27:03,837
Hm.
457
00:27:05,133 --> 00:27:06,106
Co, hm?
458
00:27:08,610 --> 00:27:10,410
Dělám to proto, abychom zůstali přátelé.
459
00:27:13,477 --> 00:27:15,949
I když jsme k sobě nebyli příliš přátelští,
460
00:27:16,618 --> 00:27:18,018
přesto se známe deset let.
461
00:27:20,250 --> 00:27:21,922
Nechci naše přátelství zničit.
462
00:27:23,891 --> 00:27:25,659
Takže tě žádám,
463
00:27:26,125 --> 00:27:27,327
abys s tím přestal.
464
00:27:37,672 --> 00:27:39,106
Dobře potom si ...
465
00:27:40,852 --> 00:27:42,409
dělej, co chceš ...
466
00:27:42,922 --> 00:27:44,278
a já budu dělat totéž.
467
00:27:44,407 --> 00:27:45,679
Co tím myslíš?
468
00:27:46,938 --> 00:27:48,582
Od toho dne ...
469
00:27:49,024 --> 00:27:50,720
jsem přemýšlel nad tím,
470
00:27:50,721 --> 00:27:52,710
jak je nesnesitelné, když se mi vyhýbáš,
471
00:27:54,727 --> 00:27:56,802
a také jsem na to chtěl zapomenout,
472
00:27:58,961 --> 00:28:01,036
ale protože jsi mě teď chytila za ruku,
473
00:28:02,266 --> 00:28:03,897
změnil jsem názor.
474
00:28:05,859 --> 00:28:06,967
Nechci tě ...
475
00:28:08,805 --> 00:28:10,504
držet za ruku jako kamarád
476
00:28:11,461 --> 00:28:12,773
a ty ...
477
00:28:13,829 --> 00:28:15,242
za to můžeš.
478
00:28:23,657 --> 00:28:25,085
Co se to stalo?
479
00:28:35,610 --> 00:28:37,685
Co bych teď měla dělat?
480
00:28:41,485 --> 00:28:42,498
[Stop]
481
00:28:42,498 --> 00:28:46,907
[Nechci tě držet za ruku jako kamarád]
482
00:28:52,688 --> 00:28:53,980
Je to obtížné,
483
00:28:54,563 --> 00:28:56,249
ale musím to vyřešit.
484
00:28:56,789 --> 00:28:58,051
Nepotřebuješ světlo?
485
00:29:16,477 --> 00:29:18,372
Utekl jsi s dívkou,
486
00:29:19,321 --> 00:29:20,607
tak proč jsi tady?
487
00:29:21,516 --> 00:29:22,976
Chtěl jsem se tě na něco zeptat.
488
00:29:24,188 --> 00:29:25,212
Na co?
489
00:29:26,188 --> 00:29:28,582
Chceš, abych předstíral,
490
00:29:28,813 --> 00:29:31,051
že jsme staří známí
491
00:29:31,586 --> 00:29:32,486
nebo ...
492
00:29:33,383 --> 00:29:35,622
se bojíš odhalení, že se známe?
493
00:29:36,368 --> 00:29:37,190
Co?
494
00:29:37,797 --> 00:29:40,794
Je mi jedno, co děláš
nebo co vlastně jsi,
495
00:29:41,461 --> 00:29:43,536
ale přestaň mě do toho zatahovat,
496
00:29:45,250 --> 00:29:46,833
a nadobro mi zmiz z očí.
497
00:29:49,219 --> 00:29:50,170
Počkej ...
498
00:29:55,055 --> 00:29:56,610
kde je tvůj bratr?
499
00:29:57,592 --> 00:29:59,297
- Do toho ti nic není.
- Vážně!
500
00:29:59,297 --> 00:30:01,372
Už mi ani neodpovídá.
501
00:30:03,493 --> 00:30:04,751
Musím vědět, kde je.
502
00:30:05,758 --> 00:30:07,554
Neřekl bych ti to,
i kdybych to věděl.
503
00:30:08,406 --> 00:30:09,164
Co?
504
00:30:09,164 --> 00:30:10,766
Je to tvoje volba, žít jako zbabělec,
505
00:30:10,767 --> 00:30:12,917
ale přestaň tím na veřejnosti opovrhovat.
506
00:30:13,336 --> 00:30:15,862
Stejně jako bylo jeho rozhodnutí důvěřovat
někomu, jako jsi ty,
507
00:30:16,782 --> 00:30:18,565
je moje volba jen stát ...
508
00:30:19,563 --> 00:30:20,801
na vedlejší koleji.
509
00:30:23,297 --> 00:30:24,538
Jen mi řekni,
510
00:30:25,633 --> 00:30:28,208
že jste ho nezamkli
v psychiatrické léčebně?
511
00:30:29,524 --> 00:30:32,078
Ty a tví rodiče ...
512
00:30:33,313 --> 00:30:34,607
jste jím byli znechuceni.
513
00:30:34,608 --> 00:30:36,216
Myslíš si, že to nevím?
514
00:30:39,477 --> 00:30:41,321
Pokud by tě chtěl můj bratr kontaktovat,
515
00:30:42,664 --> 00:30:43,957
už by to udělal.
516
00:30:52,430 --> 00:30:54,505
Moji rodiče možná byli znechuceni,
517
00:30:56,360 --> 00:30:57,637
ale já ne.
518
00:31:02,758 --> 00:31:04,010
Je nějaká šance,
519
00:31:05,555 --> 00:31:07,581
že si to myslí i můj bratr?
520
00:31:31,032 --> 00:31:32,539
Měl jsem zvláštní sen.
521
00:31:45,875 --> 00:31:46,978
Jak je?
522
00:31:47,055 --> 00:31:48,014
No ...
523
00:31:48,015 --> 00:31:49,623
mohlo by být lépe.
524
00:31:51,047 --> 00:31:53,093
Dnes jsi nepřijel na kole.
525
00:31:53,649 --> 00:31:54,694
Ne.
526
00:31:55,844 --> 00:31:57,230
Je všechno v pořádku?
527
00:31:58,297 --> 00:31:59,266
Co?
528
00:32:00,016 --> 00:32:00,783
Co myslíš?
529
00:32:00,784 --> 00:32:02,669
Já, jen ...
530
00:32:06,438 --> 00:32:07,941
Lee Si Eon ještě nepřišel?
531
00:32:09,149 --> 00:32:10,443
Přišel,
532
00:32:10,563 --> 00:32:12,045
ale šel do sborovny.
533
00:32:12,219 --> 00:32:13,179
Vážně?
534
00:32:13,758 --> 00:32:14,781
- Hele,
- No?
535
00:32:15,469 --> 00:32:16,950
dneska jsem měl zvláštní sen.
536
00:32:17,321 --> 00:32:18,184
Sen?
537
00:32:18,704 --> 00:32:19,886
O čem?
538
00:32:19,961 --> 00:32:22,656
Lee Si Won a Lee Si Eon
se vzali ...
539
00:32:22,782 --> 00:32:24,057
Příliš vykonstruované.
540
00:32:24,058 --> 00:32:25,414
a já jsem byl jejich pes.
541
00:32:25,414 --> 00:32:26,886
To už zní trochu realisticky.
542
00:32:26,887 --> 00:32:28,528
Co to může znamenat?
543
00:32:28,579 --> 00:32:29,963
Jak to mám vědět?
544
00:32:30,336 --> 00:32:31,438
Naposledy se ti zdálo,
545
00:32:31,439 --> 00:32:33,357
že s Lee Si Eon chodím já.
546
00:32:34,360 --> 00:32:35,735
Jediné, co mě napadá je,
547
00:32:35,891 --> 00:32:37,871
že se cítíš osamělý.
548
00:32:39,657 --> 00:32:41,474
Bylo to tak skutečné.
549
00:32:56,532 --> 00:32:58,258
Ohlédni se směrem k chodbě.
550
00:33:11,508 --> 00:33:13,073
Chceš, abych ti zavolal Lee Si Eona?
551
00:33:13,391 --> 00:33:15,034
Ne, nezavolám.
552
00:33:15,035 --> 00:33:16,524
Zase bude hrubý.
553
00:33:16,525 --> 00:33:17,609
[Odeslat? Ano, Ne]
554
00:33:17,610 --> 00:33:18,560
[Odesláno]
555
00:33:19,579 --> 00:33:20,873
Ne.
556
00:33:20,874 --> 00:33:22,749
Nechci mluvit se Si Eonem,
557
00:33:22,844 --> 00:33:23,917
ale s tebou.
558
00:33:24,571 --> 00:33:25,952
Pojď sem na chvilku.
559
00:33:30,258 --> 00:33:32,559
Musím si odskočit na záchod.
560
00:33:32,782 --> 00:33:34,857
Asi jsem vypil moc vody.
561
00:33:36,015 --> 00:33:37,288
Pil jsem vůbec nějakou?
562
00:33:49,141 --> 00:33:50,977
Jak je na tom Kang Pa Rang?
563
00:33:52,024 --> 00:33:53,046
Nejsem si jistý.
564
00:33:54,039 --> 00:33:56,094
Mluví nesmyslně jako obvykle,
565
00:33:56,094 --> 00:33:58,685
takže se zdá být v pořádku,
566
00:33:59,141 --> 00:34:02,055
i když možná je na něm něco
divného.
567
00:34:03,726 --> 00:34:06,660
Ta mrcha určitě Pa Ranga odkopla.
568
00:34:07,336 --> 00:34:08,254
Jsi si tím jistá?
569
00:34:08,255 --> 00:34:10,476
O Pa Ranga se vůbec nezajímala,
570
00:34:10,477 --> 00:34:12,198
chtěla ho jen využít.
571
00:34:13,735 --> 00:34:15,810
Posel špatných zpráv není vítán,
572
00:34:16,161 --> 00:34:17,671
takže mu nic neříkej.
573
00:34:19,336 --> 00:34:21,174
Zdá se, že ti na něm záleží?
574
00:34:21,719 --> 00:34:23,943
Protože také uvízl v jednostranné lásce.
575
00:34:24,164 --> 00:34:25,512
Vím, jak se cítí.
576
00:34:28,727 --> 00:34:30,083
No a jak ...
577
00:34:30,704 --> 00:34:32,779
se vyvíjí tvoje jednostranná láska?
578
00:34:35,461 --> 00:34:36,349
Geone ...
579
00:34:36,350 --> 00:34:37,691
Co chceš?
580
00:34:38,875 --> 00:34:41,477
Pokud chceš zase domluvit
náhodné setkání s Lee Si Eonem,
581
00:34:41,477 --> 00:34:43,063
budu to muset odmítnout.
582
00:34:43,914 --> 00:34:45,098
Geone,
583
00:34:45,844 --> 00:34:47,400
že tys ještě s nikým nechodil?
584
00:34:51,571 --> 00:34:53,572
Jsi ještě politováníhodnější
než Pa Rang!
585
00:34:53,573 --> 00:34:54,585
Já ...
586
00:34:54,586 --> 00:34:56,910
ještě nepotkal tu správnou ...
587
00:34:57,625 --> 00:34:59,579
Jsi ... směšná.
588
00:34:59,750 --> 00:35:01,173
Proč si to myslíš?
589
00:35:01,174 --> 00:35:03,216
Dovol, abych se tvému tvrzení,
590
00:35:03,469 --> 00:35:06,052
že jsem ještě neměl vztah s dívkou, zasmál.
591
00:35:07,555 --> 00:35:09,259
Když je to tak, proč koktáš?
592
00:35:09,260 --> 00:35:11,691
Je to proto, že jsi mě
těmi řečmi zaskočila.
593
00:35:12,344 --> 00:35:13,393
Já ...
594
00:35:14,852 --> 00:35:16,062
Poznala jsem to,
595
00:35:16,844 --> 00:35:18,765
protože tvoje držení dívčí ruky bolelo.
596
00:35:20,227 --> 00:35:21,000
Co?
597
00:35:21,516 --> 00:35:23,169
Včera, když jsi mě chytil za ruku ...
598
00:35:23,539 --> 00:35:25,138
to muselo být poprvé,
599
00:35:27,274 --> 00:35:29,609
protože tak brutálně
mi ji ještě nikdo nesvíral.
600
00:35:30,524 --> 00:35:31,811
Musím jít.
601
00:35:32,063 --> 00:35:33,613
Kam chceš odejít
602
00:35:33,961 --> 00:35:35,548
uprostřed rozhovoru?
603
00:35:36,157 --> 00:35:37,050
Geone,
604
00:35:37,313 --> 00:35:39,652
vidíš toho muže běžet naším směrem?
605
00:35:40,664 --> 00:35:41,654
To je ředitel.
606
00:35:43,360 --> 00:35:45,084
Mám zakázaný účes.
607
00:35:45,085 --> 00:35:47,427
Není jednodušší si upravit vlasy,
608
00:35:47,610 --> 00:35:50,797
než před ním stále utíkat a schovávat se?
609
00:35:50,914 --> 00:35:51,735
Není?
610
00:35:51,735 --> 00:35:53,492
Ty totiž ještě nevíš,
611
00:35:53,493 --> 00:35:56,236
že budu zanedlouho velmi slavná.
612
00:35:56,399 --> 00:35:58,838
A k tomu si musím zachovat nynější image.
613
00:35:59,227 --> 00:36:01,007
Geone, tak zatím.
614
00:36:01,172 --> 00:36:02,108
Pa.
615
00:36:05,407 --> 00:36:06,713
Je rychlá.
616
00:36:17,477 --> 00:36:18,892
Tu nemá šanci dohnat.
617
00:36:25,313 --> 00:36:27,500
Proč se mi v tu chvíli
618
00:36:30,914 --> 00:36:32,572
honilo hlavou,
619
00:36:35,602 --> 00:36:37,677
že mě všichni opustí.
620
00:36:52,426 --> 00:36:53,470
Já se lekla.
621
00:36:57,211 --> 00:36:58,131
Co je?
622
00:36:59,094 --> 00:37:01,560
Řekni mi, cos zase provedla,
623
00:37:01,561 --> 00:37:04,630
že tě holky pomlouvají
a celá škola se baví na tvůj účet?
624
00:37:04,631 --> 00:37:05,205
Co?
625
00:37:05,571 --> 00:37:07,340
Cože? O čem mluví?
626
00:37:09,305 --> 00:37:12,250
Pokud shrnu vše,
co jsem zaslechla, dohromady,
627
00:37:12,250 --> 00:37:14,280
tak až na malé rozdíly,
všechny skupiny říkají,
628
00:37:14,375 --> 00:37:16,999
že Si Eon je gay ...
629
00:37:17,000 --> 00:37:19,853
a tebe používá jako kouřovou clonu,
630
00:37:20,461 --> 00:37:21,554
aby zakryl pravdu.
631
00:37:22,844 --> 00:37:24,617
Někdo něčemu takovému věří?
632
00:37:24,618 --> 00:37:26,080
Fanoušci fikce tomu věří.
633
00:37:26,081 --> 00:37:27,664
Dokonce překračují víru ...
634
00:37:27,664 --> 00:37:29,355
a jsou odhodláni vytvořit více příběhů.
635
00:37:29,356 --> 00:37:31,624
Nejsi tím hlavním tvůrcem jenom ty sama?
636
00:37:31,625 --> 00:37:33,079
Co to říkáš?
637
00:37:33,079 --> 00:37:35,227
Já se naopak průzkumem mínění
638
00:37:35,228 --> 00:37:37,044
snažím vymyslet účinnou obranu.
639
00:37:38,414 --> 00:37:39,164
Podívej ...
640
00:37:39,164 --> 00:37:44,007
o tom, že je Si Eon gay,
jsou přesvědčeni úplně všichni.
641
00:37:44,813 --> 00:37:47,146
Ale co se s vámi děje, Si Wone,
642
00:37:47,719 --> 00:37:50,083
že jsem tě s Si Eonem
dlouho neviděla?
643
00:37:51,086 --> 00:37:52,852
Co by se mělo dít?
644
00:37:55,493 --> 00:37:57,056
Proč se mi vyhýbáš?
645
00:37:57,141 --> 00:37:59,359
To je podezřelé.
646
00:37:59,579 --> 00:38:03,096
Můj šestý smysl mi říká,
647
00:38:03,344 --> 00:38:04,864
že tu něco smrdí.
648
00:38:05,016 --> 00:38:06,232
Hele,
649
00:38:06,407 --> 00:38:08,735
jediné podezřelé je,
650
00:38:08,797 --> 00:38:10,536
že nejdou ty dvířka otevřít?
651
00:38:21,977 --> 00:38:23,516
Tak nic mezi vámi není?
652
00:38:36,477 --> 00:38:38,731
Už dlouho se tě chci zeptat,
653
00:38:39,258 --> 00:38:41,935
proč rovnou nepiješ
čokoládové mléko ...
654
00:38:42,140 --> 00:38:43,870
namísto té směsi?
655
00:38:46,132 --> 00:38:47,075
To proto,
656
00:38:48,039 --> 00:38:50,710
že sledovat, jak mléko zhnědne ...
657
00:38:52,407 --> 00:38:53,579
je zábava.
658
00:38:56,094 --> 00:38:57,884
Odpověď, která nezklame.
659
00:38:58,258 --> 00:38:59,585
Jsi vážně psychopat.
660
00:39:01,196 --> 00:39:03,222
Vzpomínáš si,
661
00:39:03,446 --> 00:39:04,724
jak jsi na základce
662
00:39:05,383 --> 00:39:07,093
vždycky přinesl dva ...
663
00:39:07,094 --> 00:39:08,828
a jeden jsi dal Si Won?
664
00:39:10,016 --> 00:39:11,864
Ale ona ho pak bohužel ...
665
00:39:12,735 --> 00:39:14,100
dala tobě.
666
00:39:14,704 --> 00:39:16,636
Tak proč jsi nosil jen dva?
667
00:39:16,977 --> 00:39:18,705
Měl jsi přinést tři.
668
00:39:20,594 --> 00:39:22,642
Možná jsem doufal,
že si ho dáme jen my dva.
669
00:39:23,969 --> 00:39:25,044
My dva?
670
00:39:26,461 --> 00:39:27,380
Nebo vy dva?
671
00:39:29,141 --> 00:39:31,216
Rozhovor najednou uvízl na bodu mrazu.
672
00:39:31,883 --> 00:39:33,414
Měl bych jít hrát basketbal?
673
00:39:33,414 --> 00:39:35,288
Moje skříňka ... to ty, že?
674
00:39:38,414 --> 00:39:40,067
- Je to divný.
- Viď.
675
00:39:40,164 --> 00:39:41,021
Proč?
676
00:39:43,008 --> 00:39:44,030
Co ti vadí?
677
00:39:45,516 --> 00:39:47,026
Aby nedošlo k omylu ...
678
00:39:47,027 --> 00:39:48,901
ještě pořád mluvíte o čokoládovém mléku?
679
00:39:49,266 --> 00:39:50,269
To je fuk.
680
00:39:50,399 --> 00:39:53,906
Co děláš zítra?
Tento víkend nemám žádnou brigádu,
681
00:39:53,995 --> 00:39:55,567
můžeme někam vyrazit.
682
00:39:55,568 --> 00:39:57,377
Je něco, co chceš dělat?
683
00:39:59,047 --> 00:39:59,946
Nevím.
684
00:40:02,485 --> 00:40:05,210
Mám přijít k tobě?
Dlouho jsem neviděl tvé rodiče.
685
00:40:05,211 --> 00:40:06,853
Nepůjčíme si nějaký film?
686
00:40:07,875 --> 00:40:08,855
Ne.
687
00:40:09,454 --> 00:40:10,623
Chci být sám.
688
00:40:11,297 --> 00:40:12,525
Už musím jít.
689
00:40:15,579 --> 00:40:16,963
Co je to s ním?
690
00:40:18,329 --> 00:40:20,800
Pravděpodobně dostal kopačky.
691
00:40:23,094 --> 00:40:25,505
Měli bychom počkat,
až o tom začne sám mluvit.
692
00:40:26,618 --> 00:40:28,307
Ubohý chlapec.
693
00:40:28,368 --> 00:40:30,569
Pohrávat si s ním můžeme jen my dva ...
694
00:40:30,570 --> 00:40:33,179
proč si ho pořád ostatní dobírají?
Znepokojující.
695
00:40:37,250 --> 00:40:38,384
Nebudeš se dělit?
696
00:40:39,023 --> 00:40:42,012
[Samostudium]
697
00:40:45,430 --> 00:40:47,293
Už zase začala klimbat.
698
00:40:49,485 --> 00:40:50,663
Dělá to ...
699
00:40:51,446 --> 00:40:53,199
pravidelně, jak otevře knihu.
700
00:41:15,844 --> 00:41:18,024
[Vyměňme si sedadla.]
701
00:41:51,649 --> 00:41:52,625
Co to?
702
00:41:53,235 --> 00:41:55,061
Jak dlouho se na mě takhle dívá?
703
00:41:56,062 --> 00:41:57,230
Mimochodem,
704
00:41:57,579 --> 00:42:00,199
seděl tady celou dobu?
705
00:42:05,586 --> 00:42:07,840
Je tak hlučná.
706
00:42:08,821 --> 00:42:11,077
- Co dělá?
- Co je s ní?
707
00:42:21,993 --> 00:42:24,068
Ah ... hej ... pusť mě!
708
00:42:28,704 --> 00:42:30,329
Nekřič tolik.
709
00:42:32,266 --> 00:42:34,341
Proč jsi seděl vedle mě?
710
00:42:35,227 --> 00:42:36,269
Proč myslíš?
711
00:42:37,407 --> 00:42:38,304
Co?
712
00:42:40,258 --> 00:42:41,774
Je to blízko klimatizace.
713
00:42:45,289 --> 00:42:47,113
Mám se vyhýbat dobrému místu jen proto,
714
00:42:47,461 --> 00:42:49,048
aby ses ty necítila špatně?
715
00:42:49,049 --> 00:42:50,079
Hele ...
716
00:42:50,079 --> 00:42:52,485
je tam spoustu dobrých míst.
717
00:42:56,196 --> 00:42:57,423
Chápu,
718
00:42:57,424 --> 00:42:59,525
tak mě pusť ...
719
00:42:59,750 --> 00:43:01,260
a uhni mi z cesty.
720
00:43:06,422 --> 00:43:07,833
Hej ...?
721
00:43:09,563 --> 00:43:10,963
Co se tu děje?
722
00:43:10,964 --> 00:43:12,022
Kdo jste? Z jaké jste třídy?
723
00:43:12,022 --> 00:43:13,888
Zůstaňte stát a udržujte si odstup!
724
00:43:13,888 --> 00:43:15,504
Jděte dál od sebe! Jasný!
725
00:43:15,705 --> 00:43:17,008
Cože? Lee Si Eon ...
726
00:43:17,008 --> 00:43:18,641
společně s Lee Si Won.
727
00:43:18,641 --> 00:43:21,173
V pořádku. Jen pokračujte ...
v tom, co jste dělali.
728
00:43:21,174 --> 00:43:22,915
Mluvili jste o známkách, že ano?
729
00:43:23,618 --> 00:43:25,305
- Šel jsem na čerstvý vzduch.
- Čerstvý vzduch ...
730
00:43:25,305 --> 00:43:27,086
samozřejmě, že ano. A co ty?
731
00:43:27,087 --> 00:43:28,930
- Já také.
- Ty taky? To je v pořádku.
732
00:43:28,931 --> 00:43:30,932
Pokud potřebujete během studia na vzduch,
733
00:43:30,933 --> 00:43:31,782
tak prostě jdětě!
734
00:43:31,782 --> 00:43:32,688
Do toho!
735
00:43:32,688 --> 00:43:35,228
Nebojte se. Jen do toho.
Pilně studujte i odpočívejte.
736
00:43:35,516 --> 00:43:36,596
Hodně štěstí!
737
00:43:37,227 --> 00:43:38,931
V pořádku. Už půjdu.
738
00:43:42,711 --> 00:43:45,271
Jen do toho! Učte se!
739
00:44:24,024 --> 00:44:25,678
Mám problém.
740
00:44:27,032 --> 00:44:28,414
Pořád na to ...
741
00:44:28,743 --> 00:44:30,683
nemohu přestat myslet.
742
00:44:45,711 --> 00:44:48,367
Pořád nemohu přestat myslet na to,
743
00:44:53,485 --> 00:44:55,408
proč se drželi za ruce ...
744
00:44:55,485 --> 00:44:58,044
a odkdy jsou si vůbec tak blízcí?
745
00:44:59,985 --> 00:45:01,781
Naskakuje mi husí kůže,
746
00:45:03,704 --> 00:45:05,177
když si na to vzpomenu.
747
00:45:05,178 --> 00:45:07,520
Si Eon přeci takové věci nenávidí.
748
00:45:13,985 --> 00:45:16,195
Existuje jen jeden způsob,
jak na to přestat myslet.
749
00:46:18,094 --> 00:46:19,558
Vyděsil jsi mě!
750
00:46:21,321 --> 00:46:22,862
Jsem vážně tak děsivý?
751
00:46:23,493 --> 00:46:26,065
Pokaždé se odnikud zjevíš jako duch!
752
00:46:26,469 --> 00:46:28,100
Kdy jsi odešel?
753
00:46:28,172 --> 00:46:29,735
Právě ... teď?
754
00:46:30,844 --> 00:46:31,737
Opravdu?
755
00:46:32,321 --> 00:46:33,506
Co tu děláš?
756
00:46:35,227 --> 00:46:36,475
Stojím.
757
00:46:37,227 --> 00:46:38,544
Nečekal jsi ...
758
00:46:38,545 --> 00:46:40,250
na mě, abys mě doprovodil ...?
759
00:46:40,250 --> 00:46:41,814
Není ti trapně, když to říkáš?
760
00:46:42,258 --> 00:46:45,017
No, to protože se ...
761
00:46:45,563 --> 00:46:49,205
posledních pár dnů chováš podivně.
762
00:46:51,204 --> 00:46:52,291
Jak?
763
00:46:54,071 --> 00:46:55,661
Čokoládové nápoje v mé skříňce.
764
00:46:55,961 --> 00:46:59,098
Byl jsi ty, kdo je tam dal, ne?
765
00:46:59,704 --> 00:47:01,059
Nechutná ti?
766
00:47:01,060 --> 00:47:02,535
Chutná ...
767
00:47:03,055 --> 00:47:06,038
ale to není to, co chci říct!
768
00:47:06,821 --> 00:47:08,207
Už to nedělej!
769
00:47:08,844 --> 00:47:10,042
Je mi to nepříjemné.
770
00:47:14,211 --> 00:47:15,047
Dobře.
771
00:47:15,368 --> 00:47:16,949
I mně to bylo nepříjemné.
772
00:47:18,399 --> 00:47:20,953
A taky se přestaň z ničeho nic zjevovat.
773
00:47:21,954 --> 00:47:23,022
Opravdu?
774
00:47:23,860 --> 00:47:25,257
Ale zrovna to mě baví.
775
00:47:27,469 --> 00:47:29,361
Cítím se tak nějak divně.
776
00:47:29,657 --> 00:47:32,498
Naše konverzace se ubírá jiným směrem
777
00:47:32,508 --> 00:47:34,467
než rozhovor dvou přátel.
778
00:47:35,938 --> 00:47:37,303
Mimochodem ...
779
00:47:39,610 --> 00:47:41,273
víš, že ve spánku slintáš?
780
00:47:42,993 --> 00:47:44,410
Tak přeci jen přátel.
781
00:47:47,039 --> 00:47:48,080
Jo vím.
782
00:47:48,891 --> 00:47:50,082
Tak ahoj.
783
00:47:56,344 --> 00:47:57,382
Počkej na mě.
784
00:47:57,383 --> 00:47:58,157
Proč?
785
00:47:59,719 --> 00:48:01,494
Když už jsem na tebe počkal,
doprovodím tě.
786
00:48:02,743 --> 00:48:03,562
Co?
787
00:48:04,032 --> 00:48:06,298
Předtím jsem řekl, že ne,
aby ses necítila nepříjemně.
788
00:48:06,782 --> 00:48:08,467
Ve skutečnosti jsem ...
789
00:48:09,250 --> 00:48:10,936
na tebe čekal půldruhé hodiny.
790
00:48:12,860 --> 00:48:14,373
Teď doufám, že se cítíš nepříjemně.
791
00:48:16,157 --> 00:48:18,232
Právě nezní kamarádsky.
792
00:48:21,609 --> 00:48:22,781
Hele ...
793
00:48:23,133 --> 00:48:27,052
Ale kdybych věděl,
že budeš tak dlouho spát
794
00:48:28,391 --> 00:48:30,258
a navíc ve spaní slintat ...
795
00:48:30,258 --> 00:48:31,690
odešel bych dřív.
796
00:48:32,766 --> 00:48:34,026
Takže zpět přátelé?
797
00:48:34,704 --> 00:48:35,761
Hele,
798
00:48:36,133 --> 00:48:38,030
zdřímla jsem si jen na chvilku.
799
00:48:39,516 --> 00:48:42,167
O jakém časovém rozmezí mluvíš,
když řekneš "chvilka"?
800
00:48:48,664 --> 00:48:49,842
Ty!
801
00:48:52,001 --> 00:48:52,763
Si Eone!
802
00:48:54,376 --> 00:48:55,021
Co!
803
00:49:00,954 --> 00:49:02,221
Pa Rangu!
804
00:49:04,469 --> 00:49:06,292
Teto, strejdo?!
805
00:49:08,454 --> 00:49:09,562
Je někdo doma?
806
00:49:19,993 --> 00:49:21,640
Kang Pa Rangu!
807
00:49:24,063 --> 00:49:25,311
Pa Rangu!
808
00:49:26,429 --> 00:49:27,746
Pa Rangu!
809
00:49:28,649 --> 00:49:30,282
Ty ještě spíš?
810
00:49:34,461 --> 00:49:36,336
[Epilog]
811
00:49:36,336 --> 00:49:38,657
Kam jsi šel, Si Eone?
812
00:49:40,110 --> 00:49:41,226
Kde jsi?
813
00:49:42,961 --> 00:49:44,196
Před parkem?
814
00:49:45,227 --> 00:49:46,599
Už jsi tam stihnul dojít?
815
00:49:47,391 --> 00:49:48,968
Říkal jsem ti, abys počkal.
816
00:49:52,086 --> 00:49:54,206
Řekla jsem ti, abys za mnou ne...
817
00:50:10,625 --> 00:50:16,095
[FAILING IN LOVE - SELHÁNÍ V LÁSCE]
818
00:50:21,094 --> 00:50:22,067
Pozdrav.
819
00:50:22,135 --> 00:50:23,769
Dobrý den.
820
00:50:23,922 --> 00:50:25,571
Si Eone,
musí být stejně zmatený ...
821
00:50:25,634 --> 00:50:27,573
jako já.
822
00:50:28,141 --> 00:50:29,434
Je někdo, kdo není přítomen?
823
00:50:29,435 --> 00:50:30,571
Si Won a Pa Rang tu nejsou.
824
00:50:30,571 --> 00:50:31,649
Přátelství muže a ženy ...
825
00:50:31,649 --> 00:50:33,079
Musím Pa Ranga dostat.
826
00:50:33,079 --> 00:50:34,149
Někdy je natvrdlý.
827
00:50:34,149 --> 00:50:36,675
Pa Rang není dítě.
Dojde sám.
828
00:50:36,676 --> 00:50:38,450
Myslím, že se mi Si Won líbí.
829
00:50:38,672 --> 00:50:41,954
To můžeš říct tak snadno?
830
00:50:42,743 --> 00:50:44,990
Neuděláš nic na vlastní pěst.
831
00:50:49,513 --> 00:50:54,513
[Z anglických titulků přeložila Raduna.
Děkuji za zhlédnutí.]
832
00:50:54,513 --> 00:50:59,182
[Více na www.raduna.eu]